תרגום טקסטים בכל שפה
נכתב על ידי: מה רוצה
תאריך: 01/11/12

במקרה ששילמתם על חברת תירגום מזמן, אז כמובן ברור לכם שפעולה זו היאדבר מהותי. ההבנה הדרושה בניבים ושפות היא אינה 'משחק ילדים'. התפקיד מושתת על3 נקודות:

מלל - אספקט זה מורכב מהתעסקות רבה: תחומים כמו למשל תרגום עבודות, קורות חיים וגם ז'ורנאלים.

נוטריונים - בנושא זה הפנייה היא לרוב למגזרים העסקיים, שם חיוניים תירגומים במקרים של החלפת בעלות, מה שכן הנם גם נצרכים וניתנים לאדם הפשוט, בנושאים הכרוחים לצוואת.

תרגום ולוקליזציה - מקצוע שונה זה הינו נחוץ בשנתיים האחרונות, בסוף הוא תולדה של העוצמה האדירה של עידן האינטרנט, וכתוצאה מזה אנשים צורכים מידע רב מאתרים שונים. מנהלי פירמות רבים, מעוניינים מאוד לקנות מעסקים ממדינה שכנה ובמעצמות אחרות והם נאלצים להציג להם באופן קבוע את מצבם ואת הנעשה אצלם, על כן ישנו ערך רב לשרות מקצועי, במיוחד בזמננו.

תרגום טקסטים

בנוסף תקראו על לא מעט ספקי שירות אחרים, אולם הם ממש לא בעלי חשיבות. זכרו שבמידה ואתם צריכים מתרגמות לאמהרית ובנוסף, גם לאיטלקית, כדאי לכם לשים לב לאותן הנקודות.

חשוב לוודא

תחילה, הרכיב שלדעתי הכי חשוב הוא הנסיון. תזכרו ששירותי תרגום הם עניין למקצועניים והוא דורש מומחיות גבוהה מאוד. מסיבה זו בקשו לבחון ולראות תעודות גמר בשביל שתהיו רגועים - שהעסק חוקי.

לוחות זמנים - דבר זה מעניין את כולם, לפני ההחלטה על המתרגמת, מומלץ לשאול תוך כמה זמן מה שביקשתם ימסר, ואפילו תעמדו על כך שסעיף זה ירשם באופן ברור. בסוף מאוד לא כדאי שתצטרכו לסיים ולמסור פס''ד מתורגם ביולי וזה לצערנו יוגש לכם שבוע מאוחר מידי.

אספקלריה משמעותית היא לא אחרת מהקשר האישי. כדאי לא לשכוח שיחס טוב הוא ללא ספק הכרחי וחשוב, כמו שכולם רוצים שהמנקה בנתב''ג יפעל ויתנהג יפה, בדומה כך גם בשירות שלנו.

היה ואתם ממש צריכים חומר בתחום ובמיוחד טיפים בתחום הקליקו ותקראו ב-http://www.litera.co.il/text.asp?category=3245_27373_¤tpage=1.

בארץ ובעולם, פועלות לא מעט מוסדות תרגום, והרבה "מתרגמים" שגדלו להם באוסטרליה ומאמינים בהידע שלהם בלי שצברו ניסיון! תרגום בלי ספק, מורכב ביסודו מידע רב ובגלל זה מתעמקים בו במכללות.

בוודאי שאין ממש צורך לחפש אחר תורגמן כדי שיתרגם לכם עמוד משוודית להולנדית, תוכלו להיעזר בגוגל טרנסלייט. תרגום, בדומה לנושאים שונים שחייבים עבורם עובדים, עולים לא מעט ואת זה מומלץ להבין טוב.

על כן טרם ביצוע התשלום כדאי לברר ולבדוק גם דרכים שלא נכתבו כאן ( הכוונה אם רוצים לעשות משהו לא רציני), אולם מעוניינים להעביר לחברה לתרגם הרבה חומר בצורה אחראית אל תתקמצנו, ברור שזה משתלם מאוד, הרי בסוף מדובר בנושא שרוב האנשים תופסים ברצינות, ולא משנה אם מדברים על יהודים או בכלל ספרדים.


 
אודות המחבר
המאמר הודפס מאתר portal-asakim.com - אתר מאמרים עסקיים ומקצועיים
http://www.portal-asakim.com/Articles/Article33955.aspx