1323לה רונדינה-פוצ'יני-האופרה הישראלית
נכתב על ידי: ELYBIKORET
תאריך: 13/01/15


1323לה רונדינה-פוצ'יני-האופרה הישראלית צילומים-אלי ליאוןהערב ראיתי את הבכורה של האופרה "לה רונדינה"(ציפור שהולכתוחוזרת) מאת פוצ'יני באופרה הישראלית.ניצח עליה פרדריק שאזלן-יהודי צרפתי ומנהלההמוסיקלי של תז הסימפונית ירושליים-רשות השידור.ערב קודם ניצח על האופרה איתןשמייסר כי שזלן סירב לנצח מאחר והאופרה סירבה לאפשר לו לומר כמה מילים בקשרלפיגועים והרצח בפאריז.בסופו של דבר כפשרה מיכאל איזנשטדט הערב לפני תחילת האופרההודיע ברמקולים כי הוחלט להקדיש את ההופעה הערב לזכר הנספים וכך שזלן חזר לנצח.נראה שכל דבר מסתדר בסופו של דבר בפשרה כך גם קרה עם פוצ'יני והאופרה שראיתי הערב. בדרך כלל פוצ'יני חזר על עצמו בכל האופרות המפורסמות שלו עלנוסחה מצליחה.פה ושם ניסה לחרוג מנוסחה זו והותקף על ידי אנשי האופרה האיטלקית. הואלא התחשב בהתקפות וניסה גם דברים לא לפי הנוסחה הידועה .אחת מחריגות אלו הנה האופרה" לה רונדינה".פוצ'יני קיבל הזמנה לכתוב אופרטה לאופרה באוסטריה. ההזמנההיתה לסוג של אופרטה בנוסח"רוזן קוואלר"שבדיוק הפסיקו להציגה שם. פוצ'יני לא הסכים לכתוב אופרטה אך כפשרה וכדי לקבל את ההזמנהכתב אופרה בה הכניס ואלסים מתוחכמים,מנגינות ששמע באוסטריה,אופרת שיחה הדומהלאופרטה.בגלל לאומניות הבכורה הוצגה ב1917 לא באוסטריה אלא במונטהקרלו. לה רונדינה זכתה להצלחה גדולה באוסטריה אך נכשלהבאיטליה.האיטלקים לא יכלו לשכח לפוצ'יני כי הקריב את האופרה האיטלקית עבור כסףומסחר.תוכן האופרה דומה מאוד ל"לטרויאטה" אך כאן האישה היאהפעילה. המערכה הראשונה של האופרה היא בעצם דו שיח מושר בו דנים הישאהבה אמיתית. איש המעמד הגבוה מתאהב באישה "מוחזקת"(אשה המוסרת את גופהלגברים)והיא בו, אך בסופו של דבר היא אינה מוכנה להמשיך את הקשר איתו ולהתחתן כייודעת שעברה יפגע בו ובמשפחתו. היא מהססת לספר לו על כך ומודה כי "באה אליו עם כתםבעברה"היא יכולה להמשיך ולהיות המאהבת שלו אך לא הרעיה.באופרה  אין כמעט דרמה.אין מתים בסוף.אין רציחות והכל מסתדרבשלום.בסוף האופרה נגמרת בעצב כי הם נאלצים להפרד בגלל מוסכמותהחברה.הפתיחה של האופרה דומה לפתיחה של מחזמר או מיוזיקל סוג שלמארש אמריקאי . המוסיקה בהמשך מצויינת עדינה ומלודית ביותר כנהוג אצלפוצ'יני. באופרה כ20 דמויות אך יש בה 4או 5 דמויותמרכזיות. יש באופרה מקהלה גדולה מצויינת וכן קבוצה קטנה מתוכה של 5גברים השרים ביחד.התפאורה יפה של עמודים ואוירה שעיצב אציופריג'רו. התלבושות היפות בהתאם לאופנה בפריז באותו הזמן עיצבה פרנקהסקוורשיאפינו ואת התאורה  מלאת האור שלא איפשרה סצינות רומנטיות בחצי אפלה עיצב ויניצ'ו קלי שחידש ג'קומופאנטאני.ביים את האופרה בימוי סביר ולא יותר, ניקולא ז'ואל וחידשסטפן רוש. תרגם כרגיל בצורה מקסימה ישראל אובל-"הנסיך" הלא מוכתר רשמית של תרגום אופרה  מעולה המתחשב הן במקור והן בקהל החייב לקרוא ולהביט הן בתרגום והןבמתרחש על הבמה. הזמרים בתפקידים הראשיים בצוות שראיתי היו טובים כאשר איכותהקול של הנשים עלה על זה של הגברים. לאורליה פלוריאן קול נקי,חזק,נעים לאוזן והיא שרה ומשחקתברגש. הילה בג'יו זכתה למחיאות הכפיים הסוערות ביותר הן בגלל קולהוהן בגלל משחקה הטוב, השובב והקופצני. ולדימיר בראון כרגיל היה מצויין. מריוס ברנסיו וזורן טודורוביץ היו טובים כאשר מהאחרוןהתרשמתי יותר.בצוות השתתפו הזמרים הישראליים הבאים מהסטודיו מיתר אובוגריו:אפרת אשכנזי,שירי הרשקוביץ,איתן דרורי,יאיר פולישוק,אנטון אלכסייבועוד.ליותה התז הסימפונית הישראלית רשל"צ בצורה יפה .היא ביטאההיטב את כוונת פוצ'יני ליצור דרך התזמורת אווירה טובה ונעימה. ההפקה הנה משותפת עם האופרות של טולוז וקובנטגרדן.לראות או לא לראות:מוסיקה יפה,זמרים טובים,תמיד כדאי לראותמשהו חדש ולא כל כך מוכר.שונה מהאופרות המפורסמות של פוצ'יני.מומלץ .נכתב על ידי elybikoret -אלי ליאון, 12/1/2015 23:44אלי  ליאון
[email protected]
טל03-6856786
עיתונאי-מבקראמנות,
חבר אגודת העיתונאים ת"א ותא המבקרים שליד האגודה.
מנהל קהילות פנאיותרבות "מוטקה"אני מזמין אתכם להכנס לאתרי
בו ריכזתי ביקורות שכתבתי והתפרסמו באתרי אינטרנט שונים
בכל שטחי האמנות,חיבורים שכתב פרופ',יוסי גמזווחומר אחר.
הכתובת www.elybikoret.022.co.il

 
אודות המחבר

אלי ליאון-ELYBIKORET

המאמר הודפס מאתר portal-asakim.com - אתר מאמרים עסקיים ומקצועיים
http://www.portal-asakim.com/Articles/Article45147.aspx