תרגום אתרים בעזרת חברת תרגומים, מאפשר לפנות לקהלים חדשים.
תרגום אתרים, מומלץ לבצע בעזרת חברת תרגום, בעלת ידע וניסיון.
תרגומים משפה לשפה, רצוי שיתבצעו בעזרת מתרגמים מקצועיים ובעלי ניסיון.
תרגומו של אתר אינטרנט, מאפשר לפנות אל אנשים שחיים במדינות עם אוכלוסייה גדולה, כגון: בריטניה, צרפת, יפן, סין, הודו, ארצות הברית, ברזיל, מקסיקו, גרמניה ועוד.
מתרגם מקצועי שולט ברמת שפת אם, בשתי שפות נבדלות.
כיום יש מעל למיליארד בני אדם בעולם, שנמצאים ברשת האינטרנט, באופן יומיומי, ובעזרת אתר מתורגם, אפשר להגיע לחלק מהם.
תרגום אתרים, מאפשר לפנות אל דוברי השפות הבאות:
אנגלית, צרפתית, יפנית, סינית מנדרינית, הינדי, פורטוגזית, ספרדית, גרמנית ועוד.
ביצוע תרגום ולוקליזציה של אתרים
ביצוע תרגום ולוקליזציה של אתרים, מאפשרים להקים אתר חדש, אשר מתאים לקהל יעד שונה, מקהל היעד המקורי של האתר.
חברת תרגום מוצלחת, יכולה לבצע את המשימה הזאת בהצלחה.
רק מתרגמים, שהם שולטים בשתי שפות ברמת שפת אם, ומכירים את ההבדלים התרבותיים בין שני קהלי היעד, מתאימים לבצע את המשימה.
לוקליזציה איננה רק תרגום משפה לשפה, אלא ביצוע של שינויים באתר, על מנת שיתאים בצורה טובה לקהל החדש.
השינויים הללו עוזרים לקהל היעד החדש, לבלות באתר החדש, ולהרגיש נוח לבצע בו פעולות שונות, כמו למשל השארת פרטים, קניית מוצרים, כתיבת תגובות, העלאת תמונות וכדומה.
לוקליזציה של אתר ברשת האינטרנט, היא בעלת חמישה שלבים שונים: ניהול מילון מונחים, תרגום, הנדסה (שימוש בכלים טכנולוגיים לתרגום וללוקליזציה), עריכה, ובקרת איכות.
תרגום אתרים, כולל תרגומם של תפריטים.
תרגום של אתר, כולל תרגום כל הקבצים שיש בו, כמו למשל קבצי HTML, קבצי WORD, קבצי PDF ועוד.
לוקליזציה כוללת, שמירת קוד תקין, באתר החדש.
הלוקליזציה כוללת גם, התאמת הפעולות באתר לגולשים שיגיעו אליו.
הלוקליזציה כוללת, שמירה על אופי המוצרים.
לוקליזציה כוללת, תרגום של כל הכותרות שבאתר המקורי, ושמירה על אותו גודל פונט של הכותרות המתורגמות.
לסיכום המאמר הזה, תרגום אתרים בעזרת חברת תרגומים, מאפשר לפנות לקהלים חדשים.
תרגום אתרים, מומלץ לבצע בעזרת חברת תרגום, בעלת ידע וניסיון.
תרגומים משפה לשפה, רצוי שיתבצעו בעזרת מתרגמים מקצועיים ובעלי ניסיון.
תרגומו של אתר אינטרנט, מאפשר לפנות אל אנשים שחיים במדינות עם אוכלוסייה גדולה, כגון: בריטניה, צרפת, יפן, סין, הודו, ארצות הברית, ברזיל, מקסיקו, גרמניה ועוד.
ביצוע תרגום ולוקליזציה של אתרים, מאפשרים להקים אתר חדש, אשר מתאים לקהל יעד שונה, מקהל היעד המקורי של האתר.
חברת תרגום מוצלחת, יכולה לבצע את המשימה הזאת בהצלחה.
רק מתרגמים, שהם שולטים בשתי שפות ברמת שפת אם, ומכירים את ההבדלים התרבותיים בין שני קהלי היעד, מתאימים לבצע את המשימה.
לוקליזציה איננה רק תרגום משפה לשפה, אלא ביצוע של שינויים באתר, על מנת שיתאים בצורה טובה לקהל החדש.
השינויים הללו עוזרים לקהל היעד החדש, לבלות באתר החדש, ולהרגיש נוח לבצע בו פעולות שונות, כמו למשל השארת פרטים, קניית מוצרים, כתיבת תגובות, העלאת תמונות וכדומה.