שירותי תרגום נוטריוני
נכתב על ידי: הדס כהן
תאריך: 19/09/11

תרגום נוטריוני המיושם בידיו של נוטריון מוסמך מעיד על אמינות גבוהה של המסמך המתורגם. נוטריון הינו איש המקצוע המשפטי בעל הסמכות לאשר מסמכים שונים.  בעת שחותמתו של הנוטריון הונחה על מסמך שעבר תרגום נוטריוני, משמע הדבר שהמסמך הינו מקורי אמין ותקף לכל.

תרגום נוטריוני, תרגום נוטריוןהזרה והעברית מתוך בקיאות. תרגום נוטריון יכול להעניק לבעלי המסמך, במידה והוא אמין, את היכולת להשתמש בו בישראל וביעדים נוספים בעולם.

כאשר אנו דנים במסמכים המגיעים לידי עורך דין נוטריון בכדי לקבל תרגום נוטריון, אנו מתייחסים אל מסמכים בעלי חשיבות לבעליהן כמו תעודות אישיות, חוזים, צוואות, תעודות אקדמאיות, כתבי תביעה, אישורים רפואיים וכדומה. מדובר במסמכים המצריכים תרגום נוטריוני על מנת להיות שמישים מעבר לארץ המקור בהם הופקו.

הסמכות הבכירה של עורך דין נוטריון לאשר מסמכים מתורגמים הינה בעלת חוזק המתיר מסמכים אלו להיות אף לראיות בבית המשפט. המקוריות של המסמך שעבר תרגום נוטריון וקיבל את חותמתו, הינה מוכרת לרשות המחוקקת ונתפסת כבעלת משמעות. שירותי תרגום נוטריוני ניתנים גם באמצעות שיתוף פעולה של עו"ד נוטריון עם מתורגמן. עליו לבחון היטב את הכתוב במסמך, וכל המתורגמן להצהיר בכתב ולחתום כי הינו אחראי על התרגום שנמסר ממנו. בשיטה זו, גם נוטריון שאיננו בקיא בכל שפות העולם, יוכל לספר שירות תרגום נוטריוני ללקוחות רבים.

מתוקף הסמכות שניתנת לעורכי דין המוסמכים להיות נוטריונים, כוחם להעניק גושפנקא למסמכים מוכרח להיעשות בפיקוח בכדי שלא לפגוע בלקוחות. לנוטריונים קיימים כללי אתיקה מקצועיים, עליהם הם מוכרחים לשמור על פי חוק הנוטריונים משנת 1976. כמו כן, קיימת ועדת נוטריונים האחראית על הסמכתם של נוטריונים לתפקיד ולפקח על כללי האתיקה.


 
אודות המחבר
המאמר הודפס מאתר portal-asakim.com - אתר מאמרים עסקיים ומקצועיים
http://www.portal-asakim.com/Articles/Article21272.aspx