דף הבית
אינדקס עסקים
הכותבים הפעילים ביותר
המאמרים הניצפים ביותר
תגיות פופולריות
תנאי שימוש
צור קשר
דף הבית
מחשבים וטכנולגיה - אחר
בחירת חברות תרגום
פרסום המאמר באתרך
פרסום המאמר באתרך
באפשרותך לפרסם את המאמר הזה באתרך בכפוף
לתנאי השימוש
.בפרסום המאמר עליך להקפיד על הכללים הבאים: יש לפרסם את כותרת המאמר, תוכנו,
וכן פרטים אודות כותב המאמר
. כמו כן יש לכלול
קישור לאתר
מאמרים עסקיים ומקצועיים (http://www.portal-asakim.com)
.
בחזרה למאמר
כותרת המאמר:
תקציר המאמר:
כפי שציינו ישנם מספר סוגי מסמכים אשר מצריכים תרגום כשחלק מהם הינם בעייתיים ומצריכים תשומת לב מיוחדת. מסמכים אלו יכולים להיות חוזים כחלק מעסקה המתבצעת בין שני סוחרים כשכל אחד רוצה להגן על רכושו ולקבל את המגיע לו
מילות מפתח:
קישור ישיר למאמר:
גירסת HTML:
<html> <head> <title>בחירת חברות תרגום</title> <meta name="description" content="כפי שציינו ישנם מספר סוגי מסמכים אשר מצריכים תרגום כשחלק מהם הינם בעייתיים ומצריכים תשומת לב מיוחדת. מסמכים אלו יכולים להיות חוזים כחלק מעסקה המתבצעת בין שני סוחרים כשכל אחד רוצה להגן על רכושו ולקבל את המגיע לו"> <meta name="keywords" content="תרגום, חברות תרגום"> <meta name="expires" CONTENT="never"> <meta name="language" CONTENT="hebrew"> <meta name="distribution" CONTENT="Global"> <meta name="robots" content="index, follow"> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=windows-1255"> </title> <body dir="rtl"> <h1>בחירת חברות תרגום</h1><br/> <br/><strong>נכתב על ידי: <a title="בחירת חברות תרגום" href="http://www.portal-asakim.com/Authors//Author2267.aspx ">איציק דר</a></strong><br/> <br/><p> <p>בחירת <strong>חברות תרגום</strong> לאלו הזקוקים לשירותים הללו איננה תמיד עבודה קלה ופשוטה, בעיקר אם חומרי התרגום שלנו הינם חומרים חשובים, ספר שכתבנו וכו'. בבואנו לבחור חברת <strong>תרגום</strong> אשר תתרגם לנו את החומרים שלנו משפה לשפה אנו נצטרך להשוות מחירים, לראות עבודות קודמות, לשוחח עם מי שכבר השתמש בשירותי החברה ולהשתמש בכל דרך אחרת אשר תבטיח לנו <strong>תרגום</strong> איכותי וטוב. חיפוש שכזה גם יבטיח לנו שלא יהיו בעיות כאלו ואחרות כדוגמת בעיות משפטיות שעלולות לצוץ במקרים של חוזים שלא מתורגמים בצורה נכונה או כל מסמך משפטי אחר.</p> <p>מסמכים בעייתיים לתרגום</p> <p>כפי שציינו ישנם מספר סוגי מסמכים אשר מצריכים <strong><a href="http://www.trans-that.co.il/home">תרגום</a></strong> כשחלק מהם הינם בעייתיים ומצריכים תשומת לב מיוחדת. מסמכים אלו יכולים להיות חוזים כחלק מעסקה המתבצעת בין שני סוחרים כשכל אחד רוצה להגן על רכושו ולקבל את המגיע לו, חוזה שלא יתורגם בצורה איכותית במקרה שהסוחרים דוברים שפות זרות עלול לגרור עימו אי הבנות, תביעות ועוגמת נפש רבה. ישנם עוד דוגמאות רבות של חומר רגיש אשר דורש <strong>תרגום</strong> אך החשוב הוא להבין שבעיקר במסמכים מעין אלו המתרגם חייב להיות איש מקצוע מהשורה הראשונה.</p> <p>בחירת החברה</p> <p>ישנן מספר <strong><a href="http://www.trans-that.co.il/home">חברות תרגום</a></strong> הנותנות את שירותיהן בארץ, ותיקות יותר או פחות. מכיוון שככל הנראה אנו לא דוברים את אחת השפות שאנו צריכים יהיה לנו קשה לבדוק את החברה האם היא בצעה עבודת <strong>תרגום</strong> איכותית ולכן, בבחירת חברת <strong>תרגום</strong> רצוי להתייעץ עם מי שכבר השתמש בשירותי החברה בעבר והיה מרוצה מהעבודה אותה ביצעה. תמחור תרגום מתבצע בדרך כלל לפי מילה ולכן חשוב להשוות בין החברות השונות אך מבלי להוריד מאיכות החברה אותה נבחר לתרגם.</p> </p> <br/><br/> <strong><u>פרטים אודות כותב המאמר</u></strong> <br/> <br/><a href="http://www.portal-asakim.com"> מקור המאמר: אתר מאמרים עסקיים ומקצועיים</a>
גירסת טקסט:
בחירת חברות תרגום בחירת חברות תרגום לאלו הזקוקים לשירותים הללו איננה תמיד עבודה קלה ופשוטה, בעיקר אם חומרי התרגום שלנו הינם חומרים חשובים, ספר שכתבנו וכו'. בבואנו לבחור חברת תרגום אשר תתרגם לנו את החומרים שלנו משפה לשפה אנו נצטרך להשוות מחירים, לראות עבודות קודמות, לשוחח עם מי שכבר השתמש בשירותי החברה ולהשתמש בכל דרך אחרת אשר תבטיח לנו תרגום איכותי וטוב. חיפוש שכזה גם יבטיח לנו שלא יהיו בעיות כאלו ואחרות כדוגמת בעיות משפטיות שעלולות לצוץ במקרים של חוזים שלא מתורגמים בצורה נכונה או כל מסמך משפטי אחר. מסמכים בעייתיים לתרגום כפי שציינו ישנם מספר סוגי מסמכים אשר מצריכים תרגום כשחלק מהם הינם בעייתיים ומצריכים תשומת לב מיוחדת. מסמכים אלו יכולים להיות חוזים כחלק מעסקה המתבצעת בין שני סוחרים כשכל אחד רוצה להגן על רכושו ולקבל את המגיע לו, חוזה שלא יתורגם בצורה איכותית במקרה שהסוחרים דוברים שפות זרות עלול לגרור עימו אי הבנות, תביעות ועוגמת נפש רבה. ישנם עוד דוגמאות רבות של חומר רגיש אשר דורש תרגום אך החשוב הוא להבין שבעיקר במסמכים מעין אלו המתרגם חייב להיות איש מקצוע מהשורה הראשונה. בחירת החברה ישנן מספר חברות תרגום הנותנות את שירותיהן בארץ, ותיקות יותר או פחות. מכיוון שככל הנראה אנו לא דוברים את אחת השפות שאנו צריכים יהיה לנו קשה לבדוק את החברה האם היא בצעה עבודת תרגום איכותית ולכן, בבחירת חברת תרגום רצוי להתייעץ עם מי שכבר השתמש בשירותי החברה בעבר והיה מרוצה מהעבודה אותה ביצעה. תמחור תרגום מתבצע בדרך כלל לפי מילה ולכן חשוב להשוות בין החברות השונות אך מבלי להוריד מאיכות החברה אותה נבחר לתרגם. נכתב על ידי מקור המאמר:אתר מאמרים עסקיים ומקצועיים http://www.portal-asakim.com
בחזרה למאמר
לכותבי מאמרים
התחבר
הרשמה למערכת
שחזור סיסמה
מאמרים בקטגוריות
אימון אישי
אינטרנט והחיים ברשת
בידור ופנאי
ביטוח
בית משפחה וזוגיות
בניין ואחזקה
הודעות לעיתונות
חברה, פוליטיקה ומדינה
חוק ומשפט
חינוך ולימודים
מדעי החברה
מדעי הטבע
מדעי הרוח
מחשבים וטכנולוגיה
מיסים
מתכונים ואוכל
נשים
ספורט וכושר גופני
עבודה וקריירה
עיצוב ואדריכלות
עסקים
פיננסים וכספים
קניות וצרכנות
רוחניות
רפואה ובריאות
תחבורה ורכב
תיירות ונופש
© כל הזכויות שמורות לאתר מאמרים עסקיים ומקצועיים
שיווק באינטרנט
על ידי WSI