דף הבית
אינדקס עסקים
הכותבים הפעילים ביותר
המאמרים הניצפים ביותר
תגיות פופולריות
תנאי שימוש
צור קשר
דף הבית
תרגום משפטי
תרגום משפטי עושים עם מתרגם משפטי
פרסום המאמר באתרך
פרסום המאמר באתרך
באפשרותך לפרסם את המאמר הזה באתרך בכפוף
לתנאי השימוש
.בפרסום המאמר עליך להקפיד על הכללים הבאים: יש לפרסם את כותרת המאמר, תוכנו,
וכן פרטים אודות כותב המאמר
. כמו כן יש לכלול
קישור לאתר
מאמרים עסקיים ומקצועיים (http://www.portal-asakim.com)
.
בחזרה למאמר
כותרת המאמר:
תקציר המאמר:
שירותי תרגום מקצועיים מחייבים פנייה אל מתרגם אשר מבין את הטקסט שהוא קורא אבל לא רק ברמת השפה (זה ברור ומתבקש) אלא גם ברמת הטקסט המקצועי אותו הוא מתבקש לתרגם. מכיוון שאני יודע שזה רק התברברות ללא דוגמה חיה אנסה להסביר.
מילות מפתח:
קישור ישיר למאמר:
גירסת HTML:
<html> <head> <title>תרגום משפטי עושים עם מתרגם משפטי</title> <meta name="description" content="שירותי תרגום מקצועיים מחייבים פנייה אל מתרגם אשר מבין את הטקסט שהוא קורא אבל לא רק ברמת השפה (זה ברור ומתבקש) אלא גם ברמת הטקסט המקצועי אותו הוא מתבקש לתרגם. מכיוון שאני יודע שזה רק התברברות ללא דוגמה חיה אנסה להסביר."> <meta name="keywords" content="תרגום משפטי, תרגום מסמכים משפטיים, מתרגם מקצועי"> <meta name="expires" CONTENT="never"> <meta name="language" CONTENT="hebrew"> <meta name="distribution" CONTENT="Global"> <meta name="robots" content="index, follow"> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=windows-1255"> </title> <body dir="rtl"> <h1>תרגום משפטי עושים עם מתרגם משפטי</h1><br/> <br/><strong>נכתב על ידי: <a title="תרגום משפטי עושים עם מתרגם משפטי" href="http://www.portal-asakim.com/Authors//Author3403.aspx ">טרנס טייטלס</a></strong><br/> <br/><p, 'Times New Roman', 'Bitstream Charter', Times, serif; font-size: 16px; line-height: 24px; text-align: start;">שירותי תרגום מקצועיים מחייבים פנייה אל מתרגם אשר מבין את הטקסט שהוא קורא אבל לא רק ברמת השפה (זה ברור ומתבקש) אלא גם ברמת הטקסט המקצועי אותו הוא מתבקש לתרגם. מכיוון שאני יודע שזה רק התברברות ללא דוגמה חיה אנסה להסביר.</p> <p, 'Times New Roman', 'Bitstream Charter', Times, serif; font-size: 16px; line-height: 24px; text-align: start;">אם לדוגמה אנו מתבקשים לתרגם מסמך רפואי הרי שאותו מסמך יכלול המון מינוחים רפואיים מורכבים. כעת, אם ינתן אותו מסמך למתרגם אשר איננו מבין את השפה הרפואית אנו נקבל מסמך שאיננו איכותי וכזה אשר יראה לצד השני כמסמך אשר עבר תרגום בצורה גרועה וזאת מכיוון שתרגום יבש בעזרת מילון ומבלי להבין את המינוחים עצמם יוביל לתרגום לקוי ולא קריא.</p> הנושא הוא תרגום משפטי! <p, 'Times New Roman', 'Bitstream Charter', Times, serif; font-size: 16px; line-height: 24px; text-align: start;">כעת, לאחר שקראנו את ההסבר והדוגמה בשתי הפסקאות הקודמות קל להבין כי בכדי לבצע תרגום של טקסטים משפטיים עלינו לפנות אל מתרגם משפטי אשר מבין את השפה המשפטית וההתייחסויות השונות הן בשפת המקור והן בשפת היעד.</p> <p, 'Times New Roman', 'Bitstream Charter', Times, serif; font-size: 16px; line-height: 24px; text-align: start;"><strong>המתרגם הוא עורך דין או מרצה למשפטים</strong></p> <p, 'Times New Roman', 'Bitstream Charter', Times, serif; font-size: 16px; line-height: 24px; text-align: start;">כאשר אתם פונים אל <a href="http://www.transtitles.co.il/">חברת תרגומים גדולה ומקצועית</a> תנצל אותה חברה את מאגר המתרגמים שלה כדי לאתר מתרגם אשר מבין את השפה המקצועית כלומר כזה אשר מגיע מהתחום המשפטי.</p> <p, 'Times New Roman', 'Bitstream Charter', Times, serif; font-size: 16px; line-height: 24px; text-align: start;">ב99% מהמקרים מדובר על מתרגם אשר למד משפטים, מרצה משפטים או עוסק במשפטים וזאת מכיוון שהשפה המשפטית היא שפה סבוכה ומורכבת אשר נסמכת על תיקי עבר מפורסמים - לשפה המשפטית סלנג פנימי משלה אותה קורא מהמניין לא יבין בכלל ועשוי לחשוב כי מדובר במילה רגילה בעוד המשמעות מורכבת.</p> מוצאים מתרגם משפטי <p, 'Times New Roman', 'Bitstream Charter', Times, serif; font-size: 16px; line-height: 24px; text-align: start;">רבים חושבים כי הם יכולים למצוא מתרגם בודד בים של מתרגמים אשר יתאים בדיוק לסוג אותו הטקסט הם מבקשים לתרגם. המחשבה היא לחסוך בעלויות ולצמצם הוצאות ואולי אפילו להנות מתרגום מקצועי בכל זאת. מדובר בשגיאה כפולה.</p> <p, 'Times New Roman', 'Bitstream Charter', Times, serif; font-size: 16px; line-height: 24px; text-align: start;">חברת תרגומים מקצועית תספק לכם לרוב מחיר טוב יותר מאשר מתרגם בודד כיוון שאם זה רוצה לקבל עבודות מחברת תרגומים הוא / היא חייבים להוריד את המחיר למילה / מסמך בצורה ניכרת כדי לזכות לעבודות תרגום. בנוסף, הודות למאגר מתרגמים רחב בוחרת חברת התרגומים את המתרגם שמתאים בדיוק לטקסט שלכם מתוך מאגר מקצוענים ולא רק מתוך מאגר של מתרגם בודד ולכן תהנו מתרגום קריא ואיכותי יותר מכל הבחינות.</p> <p, 'Times New Roman', 'Bitstream Charter', Times, serif; font-size: 16px; line-height: 24px; text-align: start;">בנוסף, מרבית חברות התרגומים הגדולות להן חשוב גם המוניטין מבצעות בקרת איכות כפולה. כלומר, לאחר שבוצע התרגום הן מעבירות אותו למתרגם שני אשר קורא את הטקסט המתורגם בשנית ומבצע הגהה או מתקן שגיאות כלשהן וכך מבטיחות לכם תרגום נאמן למקור.</p> <p, 'Times New Roman', 'Bitstream Charter', Times, serif; font-size: 16px; line-height: 24px; text-align: start;">אני מקווה שמצאתם מאמר זה מועיל וענייני וכי עזרתי לכם להנות מתרגום באיכות הגבוהה ביותר.</p> <p, 'Times New Roman', 'Bitstream Charter', Times, serif; font-size: 16px; line-height: 24px; text-align: start;">פעמים רבות תשפיע איכות התרגום על קשרים עסקיים כיוון שהיא מצביעה על רצינות החברה המדוברת. בנוסף, כאשר מדובר על תרגום משפטי יש להזהר מהטיה של הטקסט הכתוב מטעויות אשר נובעות מכך ולכן תמיד מומלץ לפנות אל חברת תרגומים מקצועית וגדולה ככל האפשרי.</p> <p, 'Times New Roman', 'Bitstream Charter', Times, serif; font-size: 16px; line-height: 24px; text-align: start;">המון בהצלחה, מתרגם מומחה.</p> <br/><br/> <strong><u>פרטים אודות כותב המאמר</u></strong> <br/> <p>טרנס טייטלס תרגומים מספקת שירותי תרגום מקצועיים לחברות, מוסדות לימוד, ערוצי טלוויזיה מובילים מהארץ ומהעולם ולקוחות פרטיים</p> <br/><a href="http://www.portal-asakim.com"> מקור המאמר: אתר מאמרים עסקיים ומקצועיים</a>
גירסת טקסט:
תרגום משפטי עושים עם מתרגם משפטי שירותי תרגום מקצועיים מחייבים פנייה אל מתרגם אשר מבין את הטקסט שהוא קורא אבל לא רק ברמת השפה (זה ברור ומתבקש) אלא גם ברמת הטקסט המקצועי אותו הוא מתבקש לתרגם. מכיוון שאני יודע שזה רק התברברות ללא דוגמה חיה אנסה להסביר. אם לדוגמה אנו מתבקשים לתרגם מסמך רפואי הרי שאותו מסמך יכלול המון מינוחים רפואיים מורכבים. כעת, אם ינתן אותו מסמך למתרגם אשר איננו מבין את השפה הרפואית אנו נקבל מסמך שאיננו איכותי וכזה אשר יראה לצד השני כמסמך אשר עבר תרגום בצורה גרועה וזאת מכיוון שתרגום יבש בעזרת מילון ומבלי להבין את המינוחים עצמם יוביל לתרגום לקוי ולא קריא. הנושא הוא תרגום משפטי! כעת, לאחר שקראנו את ההסבר והדוגמה בשתי הפסקאות הקודמות קל להבין כי בכדי לבצע תרגום של טקסטים משפטיים עלינו לפנות אל מתרגם משפטי אשר מבין את השפה המשפטית וההתייחסויות השונות הן בשפת המקור והן בשפת היעד. המתרגם הוא עורך דין או מרצה למשפטים כאשר אתם פונים אל חברת תרגומים גדולה ומקצועית תנצל אותה חברה את מאגר המתרגמים שלה כדי לאתר מתרגם אשר מבין את השפה המקצועית כלומר כזה אשר מגיע מהתחום המשפטי. ב99% מהמקרים מדובר על מתרגם אשר למד משפטים, מרצה משפטים או עוסק במשפטים וזאת מכיוון שהשפה המשפטית היא שפה סבוכה ומורכבת אשר נסמכת על תיקי עבר מפורסמים - לשפה המשפטית סלנג פנימי משלה אותה קורא מהמניין לא יבין בכלל ועשוי לחשוב כי מדובר במילה רגילה בעוד המשמעות מורכבת. מוצאים מתרגם משפטי רבים חושבים כי הם יכולים למצוא מתרגם בודד בים של מתרגמים אשר יתאים בדיוק לסוג אותו הטקסט הם מבקשים לתרגם. המחשבה היא לחסוך בעלויות ולצמצם הוצאות ואולי אפילו להנות מתרגום מקצועי בכל זאת. מדובר בשגיאה כפולה. חברת תרגומים מקצועית תספק לכם לרוב מחיר טוב יותר מאשר מתרגם בודד כיוון שאם זה רוצה לקבל עבודות מחברת תרגומים הוא / היא חייבים להוריד את המחיר למילה / מסמך בצורה ניכרת כדי לזכות לעבודות תרגום. בנוסף, הודות למאגר מתרגמים רחב בוחרת חברת התרגומים את המתרגם שמתאים בדיוק לטקסט שלכם מתוך מאגר מקצוענים ולא רק מתוך מאגר של מתרגם בודד ולכן תהנו מתרגום קריא ואיכותי יותר מכל הבחינות. בנוסף, מרבית חברות התרגומים הגדולות להן חשוב גם המוניטין מבצעות בקרת איכות כפולה. כלומר, לאחר שבוצע התרגום הן מעבירות אותו למתרגם שני אשר קורא את הטקסט המתורגם בשנית ומבצע הגהה או מתקן שגיאות כלשהן וכך מבטיחות לכם תרגום נאמן למקור. אני מקווה שמצאתם מאמר זה מועיל וענייני וכי עזרתי לכם להנות מתרגום באיכות הגבוהה ביותר. פעמים רבות תשפיע איכות התרגום על קשרים עסקיים כיוון שהיא מצביעה על רצינות החברה המדוברת. בנוסף, כאשר מדובר על תרגום משפטי יש להזהר מהטיה של הטקסט הכתוב מטעויות אשר נובעות מכך ולכן תמיד מומלץ לפנות אל חברת תרגומים מקצועית וגדולה ככל האפשרי. המון בהצלחה, מתרגם מומחה. נכתב על ידי טרנס טייטלס תרגומים מספקת שירותי תרגום מקצועיים לחברות, מוסדות לימוד, ערוצי טלוויזיה מובילים מהארץ ומהעולם ולקוחות פרטיים מקור המאמר:אתר מאמרים עסקיים ומקצועיים http://www.portal-asakim.com
בחזרה למאמר
לכותבי מאמרים
התחבר
הרשמה למערכת
שחזור סיסמה
מאמרים בקטגוריות
אימון אישי
אינטרנט והחיים ברשת
בידור ופנאי
ביטוח
בית משפחה וזוגיות
בניין ואחזקה
הודעות לעיתונות
חברה, פוליטיקה ומדינה
חוק ומשפט
חינוך ולימודים
מדעי החברה
מדעי הטבע
מדעי הרוח
מחשבים וטכנולוגיה
מיסים
מתכונים ואוכל
נשים
ספורט וכושר גופני
עבודה וקריירה
עיצוב ואדריכלות
עסקים
פיננסים וכספים
קניות וצרכנות
רוחניות
רפואה ובריאות
תחבורה ורכב
תיירות ונופש
© כל הזכויות שמורות לאתר מאמרים עסקיים ומקצועיים
שיווק באינטרנט
על ידי WSI