דף הבית
אינדקס עסקים
הכותבים הפעילים ביותר
המאמרים הניצפים ביותר
תגיות פופולריות
תנאי שימוש
צור קשר
דף הבית
אינטרנט ועסקים מקוונים
תרגום אתרים מעולה
פרסום המאמר באתרך
פרסום המאמר באתרך
באפשרותך לפרסם את המאמר הזה באתרך בכפוף
לתנאי השימוש
.בפרסום המאמר עליך להקפיד על הכללים הבאים: יש לפרסם את כותרת המאמר, תוכנו,
וכן פרטים אודות כותב המאמר
. כמו כן יש לכלול
קישור לאתר
מאמרים עסקיים ומקצועיים (http://www.portal-asakim.com)
.
בחזרה למאמר
כותרת המאמר:
תקציר המאמר:
תרגום אתרים מעולה, מאפשר להקים אתרים שונים, בשביל שפות שונות. <br/> על ידי תרגום אתרים מעברית, לשפה זרה, אפשר להגיע לאנשים שחיים במדינות שונות בעולם.<br/> היתרון של רשת האינטרנט, שאפשר להגיע לאתר מסוים מכל מקום בעולם, ולכן האינטרנט מאפשר לפנות לאנשים, שהמיקום הגאוגרפי שלהם רחוק מישראל, כמו למשל אנשים שחיים באוסטרליה.
מילות מפתח:
קישור ישיר למאמר:
גירסת HTML:
<html> <head> <title>תרגום אתרים מעולה</title> <meta name="description" content="תרגום אתרים מעולה, מאפשר להקים אתרים שונים, בשביל שפות שונות. <br/> על ידי תרגום אתרים מעברית, לשפה זרה, אפשר להגיע לאנשים שחיים במדינות שונות בעולם.<br/> היתרון של רשת האינטרנט, שאפשר להגיע לאתר מסוים מכל מקום בעולם, ולכן האינטרנט מאפשר לפנות לאנשים, שהמיקום הגאוגרפי שלהם רחוק מישראל, כמו למשל אנשים שחיים באוסטרליה."> <meta name="keywords" content="תרגום אתרים"> <meta name="expires" CONTENT="never"> <meta name="language" CONTENT="hebrew"> <meta name="distribution" CONTENT="Global"> <meta name="robots" content="index, follow"> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=windows-1255"> </title> <body dir="rtl"> <h1>תרגום אתרים מעולה</h1><br/> <br/><strong>נכתב על ידי: <a title="תרגום אתרים מעולה" href="http://www.portal-asakim.com/Authors//Author2418.aspx ">shlomo websem</a></strong><br/> <br/><p>תרגום אתרים מעולה, מאפשר להקים אתרים שונים, בשביל שפות שונות.</p> <p>על ידי תרגום אתרים מעברית, לשפה זרה, אפשר להגיע לאנשים שחיים במדינות שונות בעולם.</p> <p>היתרון של רשת האינטרנט, שאפשר להגיע לאתר מסוים מכל מקום בעולם, ולכן האינטרנט מאפשר לפנות לאנשים, שהמיקום הגאוגרפי שלהם רחוק מישראל, כמו למשל אנשים שחיים באוסטרליה.</p> <p>בעזרת אתר אינטרנט חדש, עם שפה שונה, משפת האתר המקורי, אפשר להגיע אל דוברי שפות שונות, כגון - גרמנית, רוסית, ספרדית, ערבית, יפנית, סינית מנדרינית, צרפתית, איטלקית, פורטוגזית, שוודית, קוריאנית, הינדי, אנגלית ועוד.</p> <p>כיום מעריכים את מספר גולשי האינטרנט בעולם, שנכנסים לאתרי אינטרנט, מדי יום, ביותר ממיליארד בני אדם.</p> <p>על ידי הקמת אתרי אינטרנט, בשפות שונות, אפשר להגיע לקהל העצום הזה.</p> <p>תרגום אתרים, חשוב שיבוצע על ידי מתורגמנים מיומנים, על מנת לקבל אתר שהוא איכותי ונוח לגלישה.</p> <p>אפשר לשם כך, לפנות אל חברת תרגומים, שהיא בעלת ידע וניסיון, בתחום של תרגום מסמכים, ובתחום של תרגום אתרים.</p> <p>תרגום האתרים, מאפשר לפנות אל אזרחי מדינות שונות ברחבי העולם, כגון: ארגנטינה, אוסטרליה, קנדה, הודו, ברזיל, איטליה, ניו זילנד, ספרד, דרום קוריאה, הולנד, בלגיה, בריטניה, גרמניה, יפן, צ'כיה, ארצות הברית, סין, צרפת, רוסיה, הונגריה, נורווגיה, תאילנד, פולין, פורטוגל, יוון, מקסיקו, שוודיה, קולומביה ועוד.</p> <p><strong id="docs-internal-guid-25a26475-6d54-7409-7818-557a2d9cb373"><br /></strong></p> <p><strong>עוד קצת על תרגום אתרים</strong></p> <p>תרגום אתרים, דורש מתורגמנים אשר שולטים בשתי השפות, ברמת שפת אם.</p> <p>כך שלשם תרגום של אתר <a href="http://globus-translations.com/french-translation/">מעברית לצרפתית</a>, צריך מתורגמן ששולט ברמת שפת אם, גם בעברית וגם בצרפתית.</p> <p>צריך לתרגם את כל התוכן שבאתר, וגם קבצים שמאוחסנים בו (כמו למשל קבצי וורד).</p> <p>התרגום כולל, תרגום של תפריטים וכותרות.</p> <p>חשוב שהניווט באתר, יהיה נוח ואינטואיטיבי.</p> <p>חשוב שהאתר יספק תחושת ביטחון לגולשים, כך שהם יסכימו לרכוש בו מוצרים, או להשאיר פרטים אישיים.</p> <p><strong><br /></strong></p> <p><strong>לוקליזציה של אתרים </strong></p> <p>לוקליזציה של אתרים, מיועדת לשם התאמת האתר, לקהלו החדש.</p> <p>האנשים שמגיעים לאתר, צריכים להרגיש נוח, לגלוש בין הדפים שלו, וגם להרגיש נוח, לבצע בו פעולות, כגון השארה של פרטים, או רכישה של מוצר או שירות כלשהם.</p> <p>לוקליזציה צריכה לכלול, שמירה על תקינות הקוד של האתר, שמירת אופי המוצר, שמירת המסר השיווקי, התאמת תוכן האתר לתרבות המקומית, התאמת אופן הפעולה למשתמש, התאמת המראה והעיצוב לגולשי האתר.</p> <p><a href="http://globus-translations.com/localization/">לוקליזציה</a> של אתר, היא בעלת חמישה שלבים.</p> <p>שלב ראשון - שלב תרגום, שלב שני - ניהול של מילון מונחים, שלב שלישי - שלב העריכה, שלב רביעי - שלב ה-Engineering, שלב חמישי - שלב בקרת האיכות.</p> <p><strong><br /></strong></p> <p>לסיכום המאמר, תרגום אתרים מעולה, מאפשר להקים אתרים שונים, בשביל שפות שונות.</p> <p><a href="http://globus-translations.com/websites-translation/">על ידי תרגום אתרים</a> מעברית, לשפה זרה, אפשר להגיע לאנשים שחיים במדינות שונות בעולם.</p> <p>היתרון של רשת האינטרנט, שאפשר להגיע לאתר מסוים מכל מקום בעולם, ולכן האינטרנט מאפשר לפנות לאנשים, שהמיקום הגאוגרפי שלהם רחוק מישראל, כמו למשל אנשים שחיים באוסטרליה.</p> <p>בעזרת אתר אינטרנט חדש, עם שפה שונה, משפת האתר המקורי, אפשר להגיע אל דוברי שפות שונות, כגון - גרמנית, רוסית, ספרדית, ערבית, יפנית, סינית מנדרינית, צרפתית, איטלקית, פורטוגזית, שוודית, קוריאנית, הינדי, אנגלית ועוד.</p> <p>כיום מעריכים את מספר גולשי האינטרנט בעולם, שנכנסים לאתרי אינטרנט, מדי יום, ביותר ממיליארד בני אדם.</p> <p>על ידי הקמת אתרי אינטרנט, בשפות שונות, אפשר להגיע לקהל העצום הזה.</p> <p>תרגום אתרים, דורש מתורגמנים אשר שולטים בשתי השפות, ברמת שפת אם.</p> <p>כך שלשם תרגום של אתר מעברית לצרפתית, צריך מתורגמן ששולט ברמת שפת אם, גם בעברית וגם בצרפתית.</p> <p>צריך לתרגם את כל התוכן שבאתר, וגם קבצים שמאוחסנים בו (כמו למשל קבצי וורד).</p> <p>לוקליזציה של אתרים, מיועדת לשם התאמת האתר, לקהלו החדש.</p> <p>האנשים שמגיעים לאתר, צריכים להרגיש נוח, לגלוש בין הדפים שלו, וגם להרגיש נוח, לבצע בו פעולות, כגון השארה של פרטים, או רכישה של מוצר או שירות כלשהם.</p> <p>לוקליזציה צריכה לכלול, שמירה על תקינות הקוד של האתר, שמירת אופי המוצר, שמירת המסר השיווקי, התאמת תוכן האתר לתרבות המקומית, התאמת אופן הפעולה למשתמש, התאמת המראה והעיצוב לגולשי האתר.</p> <br/><br/> <strong><u>פרטים אודות כותב המאמר</u></strong> <br/> <br/><a href="http://www.portal-asakim.com"> מקור המאמר: אתר מאמרים עסקיים ומקצועיים</a>
גירסת טקסט:
תרגום אתרים מעולה תרגום אתרים מעולה, מאפשר להקים אתרים שונים, בשביל שפות שונות. על ידי תרגום אתרים מעברית, לשפה זרה, אפשר להגיע לאנשים שחיים במדינות שונות בעולם. היתרון של רשת האינטרנט, שאפשר להגיע לאתר מסוים מכל מקום בעולם, ולכן האינטרנט מאפשר לפנות לאנשים, שהמיקום הגאוגרפי שלהם רחוק מישראל, כמו למשל אנשים שחיים באוסטרליה. בעזרת אתר אינטרנט חדש, עם שפה שונה, משפת האתר המקורי, אפשר להגיע אל דוברי שפות שונות, כגון - גרמנית, רוסית, ספרדית, ערבית, יפנית, סינית מנדרינית, צרפתית, איטלקית, פורטוגזית, שוודית, קוריאנית, הינדי, אנגלית ועוד. כיום מעריכים את מספר גולשי האינטרנט בעולם, שנכנסים לאתרי אינטרנט, מדי יום, ביותר ממיליארד בני אדם. על ידי הקמת אתרי אינטרנט, בשפות שונות, אפשר להגיע לקהל העצום הזה. תרגום אתרים, חשוב שיבוצע על ידי מתורגמנים מיומנים, על מנת לקבל אתר שהוא איכותי ונוח לגלישה. אפשר לשם כך, לפנות אל חברת תרגומים, שהיא בעלת ידע וניסיון, בתחום של תרגום מסמכים, ובתחום של תרגום אתרים. תרגום האתרים, מאפשר לפנות אל אזרחי מדינות שונות ברחבי העולם, כגון: ארגנטינה, אוסטרליה, קנדה, הודו, ברזיל, איטליה, ניו זילנד, ספרד, דרום קוריאה, הולנד, בלגיה, בריטניה, גרמניה, יפן, צ'כיה, ארצות הברית, סין, צרפת, רוסיה, הונגריה, נורווגיה, תאילנד, פולין, פורטוגל, יוון, מקסיקו, שוודיה, קולומביה ועוד. עוד קצת על תרגום אתרים תרגום אתרים, דורש מתורגמנים אשר שולטים בשתי השפות, ברמת שפת אם. כך שלשם תרגום של אתר מעברית לצרפתית, צריך מתורגמן ששולט ברמת שפת אם, גם בעברית וגם בצרפתית. צריך לתרגם את כל התוכן שבאתר, וגם קבצים שמאוחסנים בו (כמו למשל קבצי וורד). התרגום כולל, תרגום של תפריטים וכותרות. חשוב שהניווט באתר, יהיה נוח ואינטואיטיבי. חשוב שהאתר יספק תחושת ביטחון לגולשים, כך שהם יסכימו לרכוש בו מוצרים, או להשאיר פרטים אישיים. לוקליזציה של אתרים לוקליזציה של אתרים, מיועדת לשם התאמת האתר, לקהלו החדש. האנשים שמגיעים לאתר, צריכים להרגיש נוח, לגלוש בין הדפים שלו, וגם להרגיש נוח, לבצע בו פעולות, כגון השארה של פרטים, או רכישה של מוצר או שירות כלשהם. לוקליזציה צריכה לכלול, שמירה על תקינות הקוד של האתר, שמירת אופי המוצר, שמירת המסר השיווקי, התאמת תוכן האתר לתרבות המקומית, התאמת אופן הפעולה למשתמש, התאמת המראה והעיצוב לגולשי האתר. לוקליזציה של אתר, היא בעלת חמישה שלבים. שלב ראשון - שלב תרגום, שלב שני - ניהול של מילון מונחים, שלב שלישי - שלב העריכה, שלב רביעי - שלב ה-Engineering, שלב חמישי - שלב בקרת האיכות. לסיכום המאמר, תרגום אתרים מעולה, מאפשר להקים אתרים שונים, בשביל שפות שונות. על ידי תרגום אתרים מעברית, לשפה זרה, אפשר להגיע לאנשים שחיים במדינות שונות בעולם. היתרון של רשת האינטרנט, שאפשר להגיע לאתר מסוים מכל מקום בעולם, ולכן האינטרנט מאפשר לפנות לאנשים, שהמיקום הגאוגרפי שלהם רחוק מישראל, כמו למשל אנשים שחיים באוסטרליה. בעזרת אתר אינטרנט חדש, עם שפה שונה, משפת האתר המקורי, אפשר להגיע אל דוברי שפות שונות, כגון - גרמנית, רוסית, ספרדית, ערבית, יפנית, סינית מנדרינית, צרפתית, איטלקית, פורטוגזית, שוודית, קוריאנית, הינדי, אנגלית ועוד. כיום מעריכים את מספר גולשי האינטרנט בעולם, שנכנסים לאתרי אינטרנט, מדי יום, ביותר ממיליארד בני אדם. על ידי הקמת אתרי אינטרנט, בשפות שונות, אפשר להגיע לקהל העצום הזה. תרגום אתרים, דורש מתורגמנים אשר שולטים בשתי השפות, ברמת שפת אם. כך שלשם תרגום של אתר מעברית לצרפתית, צריך מתורגמן ששולט ברמת שפת אם, גם בעברית וגם בצרפתית. צריך לתרגם את כל התוכן שבאתר, וגם קבצים שמאוחסנים בו (כמו למשל קבצי וורד). לוקליזציה של אתרים, מיועדת לשם התאמת האתר, לקהלו החדש. האנשים שמגיעים לאתר, צריכים להרגיש נוח, לגלוש בין הדפים שלו, וגם להרגיש נוח, לבצע בו פעולות, כגון השארה של פרטים, או רכישה של מוצר או שירות כלשהם. לוקליזציה צריכה לכלול, שמירה על תקינות הקוד של האתר, שמירת אופי המוצר, שמירת המסר השיווקי, התאמת תוכן האתר לתרבות המקומית, התאמת אופן הפעולה למשתמש, התאמת המראה והעיצוב לגולשי האתר. נכתב על ידי מקור המאמר:אתר מאמרים עסקיים ומקצועיים http://www.portal-asakim.com
בחזרה למאמר
לכותבי מאמרים
התחבר
הרשמה למערכת
שחזור סיסמה
מאמרים בקטגוריות
אימון אישי
אינטרנט והחיים ברשת
בידור ופנאי
ביטוח
בית משפחה וזוגיות
בניין ואחזקה
הודעות לעיתונות
חברה, פוליטיקה ומדינה
חוק ומשפט
חינוך ולימודים
מדעי החברה
מדעי הטבע
מדעי הרוח
מחשבים וטכנולוגיה
מיסים
מתכונים ואוכל
נשים
ספורט וכושר גופני
עבודה וקריירה
עיצוב ואדריכלות
עסקים
פיננסים וכספים
קניות וצרכנות
רוחניות
רפואה ובריאות
תחבורה ורכב
תיירות ונופש
© כל הזכויות שמורות לאתר מאמרים עסקיים ומקצועיים
שיווק באינטרנט
על ידי WSI