דף הבית
אינדקס עסקים
הכותבים הפעילים ביותר
המאמרים הניצפים ביותר
תגיות פופולריות
תנאי שימוש
צור קשר
דף הבית
תקשורת
למה בכלל צריך תרגום נוטריון?
פרסום המאמר באתרך
פרסום המאמר באתרך
באפשרותך לפרסם את המאמר הזה באתרך בכפוף
לתנאי השימוש
.בפרסום המאמר עליך להקפיד על הכללים הבאים: יש לפרסם את כותרת המאמר, תוכנו,
וכן פרטים אודות כותב המאמר
. כמו כן יש לכלול
קישור לאתר
מאמרים עסקיים ומקצועיים (http://www.portal-asakim.com)
.
בחזרה למאמר
כותרת המאמר:
תקציר המאמר:
אם אנו יוצאים לטיול במדינה זרה, נהנים ומכייפים, אך מה לעשות ורגע לפני שאנו חוזרים לארץ אנו עושים תאונת דרכים, לא משהו משמעותי אך בכל זאת יש פגיעה פיזית אשר מגבילה אותנו לתקופת מה.
מילות מפתח:
קישור ישיר למאמר:
גירסת HTML:
<html> <head> <title>למה בכלל צריך תרגום נוטריון?</title> <meta name="description" content="אם אנו יוצאים לטיול במדינה זרה, נהנים ומכייפים, אך מה לעשות ורגע לפני שאנו חוזרים לארץ אנו עושים תאונת דרכים, לא משהו משמעותי אך בכל זאת יש פגיעה פיזית אשר מגבילה אותנו לתקופת מה."> <meta name="keywords" content="תרגום נוטריון "> <meta name="expires" CONTENT="never"> <meta name="language" CONTENT="hebrew"> <meta name="distribution" CONTENT="Global"> <meta name="robots" content="index, follow"> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=windows-1255"> </title> <body dir="rtl"> <h1>למה בכלל צריך תרגום נוטריון?</h1><br/> <br/><strong>נכתב על ידי: <a title="למה בכלל צריך תרגום נוטריון?" href="http://www.portal-asakim.com/Authors//Author301.aspx ">הדס כהן</a></strong><br/> <br/><p>אם אנו יוצאים לטיול במדינה זרה, נהנים ומכייפים, אך מה לעשות ורגע לפני שאנו חוזרים לארץ אנו עושים תאונת דרכים, לא משהו משמעותי אך בכל זאת יש פגיעה פיזית אשר מגבילה אותנו לתקופת מה. לאחר שאנו מחלימים אנו רוצים לתבוע את חברת ההשכרה של הרכב שבו נסענו מכיוון שהוא לא היה מספיק בטיחותי, ואנו צריכים להביא מסמכים משפטיים אשר יספרו על המצב הרפואי שלנו. איך נעשה את זה? האם אנו צריכים להביא את הרופא המטפל שלנו למשפט במדינה הזו? ממש לא.. בדיוק בשביל זה יש <strong><a href="http://www.ephratilaw.co.il/%D7%A0%D7%95%D7%98%D7%A8%D7%99%D7%95%D7%9F/">תרגום נוטריון</a></strong> שפותר את הבעיה.</p> <p>מי הוא הנוטריון?</p> <p>נוטריון הוא זה שחותם בין השאר על מסמכים משפטיים שאמורים להוות עדות בבית המשפט. למה הוא עושה את זה? מכיוון שאותם אנשי מקצוע לא יכולים להגיע להעיד, אז הם משגרים מסמך מקצועי לנוטריון והוא זה שמאשר את אמיתותו של המסמך. זה יכול להיות אישור רפואי או כל אישור אחר, ואם הנוטריון צריך להיפגש עם איש המקצוע בשביל להבין יותר הוא עושה את זה. הוא לא יכול לחתום סתם ככה בלי שהוא בעומק העניין.</p> <p>התרגום</p> <p><strong><a href="http://www.urign.co.il/">תרגום נוטריון</a></strong> מאפשר התנהלות כלל עולמית (או לפחות בין מדינות המפותחות והמתקדמות) וכך ניתן לקיים משפטים בקלות רבה יותר. אם מישהו צריך לשלוח מסמך לבית משפט במדינה זרה או אם הוא צריך לקבל מסמך ממדינה זרה שהוא יהיה קביל בבית המשפט בישראל, הוא יכול לעשות את זה על ידי אותו נוטריון ועל ידי אותו תרגום שהנוטריון הוא זה שחותם עליו. הוא צריך להכיר את שפת התרגום ואם הוא לא אז שמישהו יסביר לו בדיוק מהו המסמך בכדי שהוא יוכל לחתום עליו.</p> <br/><br/> <strong><u>פרטים אודות כותב המאמר</u></strong> <br/> <br/><a href="http://www.portal-asakim.com"> מקור המאמר: אתר מאמרים עסקיים ומקצועיים</a>
גירסת טקסט:
למה בכלל צריך תרגום נוטריון? אם אנו יוצאים לטיול במדינה זרה, נהנים ומכייפים, אך מה לעשות ורגע לפני שאנו חוזרים לארץ אנו עושים תאונת דרכים, לא משהו משמעותי אך בכל זאת יש פגיעה פיזית אשר מגבילה אותנו לתקופת מה. לאחר שאנו מחלימים אנו רוצים לתבוע את חברת ההשכרה של הרכב שבו נסענו מכיוון שהוא לא היה מספיק בטיחותי, ואנו צריכים להביא מסמכים משפטיים אשר יספרו על המצב הרפואי שלנו. איך נעשה את זה? האם אנו צריכים להביא את הרופא המטפל שלנו למשפט במדינה הזו? ממש לא.. בדיוק בשביל זה יש תרגום נוטריון שפותר את הבעיה. מי הוא הנוטריון? נוטריון הוא זה שחותם בין השאר על מסמכים משפטיים שאמורים להוות עדות בבית המשפט. למה הוא עושה את זה? מכיוון שאותם אנשי מקצוע לא יכולים להגיע להעיד, אז הם משגרים מסמך מקצועי לנוטריון והוא זה שמאשר את אמיתותו של המסמך. זה יכול להיות אישור רפואי או כל אישור אחר, ואם הנוטריון צריך להיפגש עם איש המקצוע בשביל להבין יותר הוא עושה את זה. הוא לא יכול לחתום סתם ככה בלי שהוא בעומק העניין. התרגום תרגום נוטריון מאפשר התנהלות כלל עולמית (או לפחות בין מדינות המפותחות והמתקדמות) וכך ניתן לקיים משפטים בקלות רבה יותר. אם מישהו צריך לשלוח מסמך לבית משפט במדינה זרה או אם הוא צריך לקבל מסמך ממדינה זרה שהוא יהיה קביל בבית המשפט בישראל, הוא יכול לעשות את זה על ידי אותו נוטריון ועל ידי אותו תרגום שהנוטריון הוא זה שחותם עליו. הוא צריך להכיר את שפת התרגום ואם הוא לא אז שמישהו יסביר לו בדיוק מהו המסמך בכדי שהוא יוכל לחתום עליו. נכתב על ידי מקור המאמר:אתר מאמרים עסקיים ומקצועיים http://www.portal-asakim.com
בחזרה למאמר
לכותבי מאמרים
התחבר
הרשמה למערכת
שחזור סיסמה
מאמרים בקטגוריות
אימון אישי
אינטרנט והחיים ברשת
בידור ופנאי
ביטוח
בית משפחה וזוגיות
בניין ואחזקה
הודעות לעיתונות
חברה, פוליטיקה ומדינה
חוק ומשפט
חינוך ולימודים
מדעי החברה
מדעי הטבע
מדעי הרוח
מחשבים וטכנולוגיה
מיסים
מתכונים ואוכל
נשים
ספורט וכושר גופני
עבודה וקריירה
עיצוב ואדריכלות
עסקים
פיננסים וכספים
קניות וצרכנות
רוחניות
רפואה ובריאות
תחבורה ורכב
תיירות ונופש
© כל הזכויות שמורות לאתר מאמרים עסקיים ומקצועיים
שיווק באינטרנט
על ידי WSI