בישראל, כמו בעולם כולו, מסמכים רשמיים זקוקים לעיתים לאישור נוטריוני כדי להיות תקפים במדינה זרה. כאשר מדובר במסמכים המיועדים למדינות דוברות ספרדית – כגון ספרד, ארגנטינה, מקסיקו או קולומביה – יש צורך באישור של נוטריון לספרדית.
נוטריון המוסמך לתת שירותים בספרדית הוא עורך דין בעל ותק של 10 שנים לפחות, אשר עבר הכשרה מתאימה ונרשם ברשימת הנוטריונים של משרד המשפטים. לא כל נוטריון דובר ספרדית, ולכן יש לוודא שהנוטריון מורשה לאשר מסמכים בשפה זו.
אישור תרגום נוטריוני: כאשר יש צורך להגיש מסמך מתורגם לספרדית (כגון תעודת נישואין, תעודת יושר, צו ירושה ועוד), הנוטריון בודק את נכונות התרגום ומאשר אותו.
אימות חתימה על מסמך בספרדית: לעיתים נדרשת חתימה על מסמך בספרדית, והנוטריון מוודא שהחותם מבין את תוכן המסמך.
אישור העתק נאמן למקור: למשל – תעודות לימודים, דרכון או תעודת לידה.
בעת רילוקיישן למדינה דוברת ספרדית
עבור לימודים או עבודה בחו"ל
לצורך רישום נישואין, אזרחות או דרכון
בהגשת מסמכים משפטיים לגופים במדינות דוברות ספרדית
תרגום לא מדויק או אישור נוטריוני שאינו תקין עלולים לגרום לעיכובים ואף לפסילה של המסמך על ידי הרשויות הזרות. לכן חשוב לפנות לנוטריון המנוסה בתרגום ואישור מסמכים לספרדית, כדי להבטיח שהמסמכים יהיו תקפים ומוכרים על פי אמנת האג.
עו"ד אפרתי מציע שירות נוטריון מהיר ואמין לספרדית, כולל אפשרות לשירות מהיום להיום, משלוח עד הבית, ואופציה להוספת אפוסטיל במקרה הצורך.