דף הבית בידור ופנאי ספרות טקסטים מורכבים לתרגום
טקסטים מורכבים לתרגום
nataly28 07/09/11 |  צפיות: 5341

חייבים להגיש עבודה באנגלית? בדיוק בגלל זה יש מתרגמים איכותיים!

מפעם לפעם במהלך חיינו אנו עושים שימוש בטקסטים שעברו תרגום; אלה יכולים להיות טקסטים בגלל הלימודים, כתבים ספרותיים או בכלל הוראות שימוש של מוצרים חדשים. החיים של היום הם די גלובליים, ואנו נעזרים מידי יום בטקסטים מתורגמים. ללא היכולת לתרגם את הטקסטים לשפת האם שלנו, היינו מפספסים מידע חשוב ושימושי.

מי מסוגל לתרגם טקסטים? איך מתרגמים טקסטים מורכבים? כאן ניתן ללמוד מעט על תרגום לספרדית.

לקרוא ולכתוב בשתי שפות זה הכרחי, אולם בשביל לתרגם יהיה לכם צורך בכמה יכולות נוספות:

לימודי בלשנות השפה - בכל שפה קיים ייחוד, ובין שפות שונות קיימים הבדלים בתחומים הקשורים למבנה ואוצר מילים. רק מתרגם מיומן יודע איך לתרגם שפה מבלי לקלקל את הסגנון המקורי.

הבנת הטקסט - איך אפשר בכלל לנסות לבצע תרגום של מסמך רפואי או משפטי בלי להבין את הנאמר? חלק מהטקסטים המקצועיים עושים שימוש בשפה ייחודית עם מספר ביטויים ייחודיים שרק אנשים שבקיאים בתחום יוכלו להבין. מתרגם צריך להיות בעל רקע בתחום שהוא מתרגם. למה הכוונה? אדם העוסק בתרגום משפטי, צריך הכשרה מקצועית בעריכת דין ומשפטים.

להכיר את השפה לעומק - כדי להצליח ליצור תרגום איכותי, רצוי מאוד שהאדם שמתרגם ישלוט בשפה ברמה של שפת אם. למה הכוונה? אי אפשר להסתפק בלהכיר את השפה מהבית, אלא גם לדבר בה קבוע. המתרגמים שלא מרעננים את השפת האם שלהם, לא ממש בקיאים בכל המושגים החדשים ובגלל זה יש נטייה ללהג בסגנון ארכאי.

רוצים עוד מידע על תרגום לצרפתית? המאמר הזה יעזור לכם.

ללא ספק תרגום הוא מורכב, ולכן כדאי להכיר את ההבדלים הדקדוקיים בין השפות השונות. למידע מצוין בנושא תרגומים ובלשנות שפות, כדאי לכם לעיין פה באתר .קריאה נעימה!

דירוג המאמר:

תגיות של המאמר:

 nataly28


 


מאמרים נוספים מאת nataly28
 
ברית ובריתה במקום מיוחד
מאמר זה נסביר לכם על המספר הרב של הברירות והתכנונים שיעמדו בדרככם בשביל ארוע הברית.

מזל שיש מתרגמים
08/09/11 | בלשנות
בימינו החיים הם מאוד גלובליים, ומרביתנו נעזרים באופן קבוע באינפורמציה שמגיעה מחו"ל. אם לא היינו יכולים לתרגם טקסטים אלה לשפה שאנו מכירים, היינו מפסידים מידע חשוב ושימושי.

אולמות אירועים בהוד השרון
הילד הראשון בדרך? אחראיים על אירוע משפחתי בלתי נשכח ואתם פשוט לא יודעים איך עושים את זה?

ספרים מתורגמים
08/09/11 | בלשנות
מי יודע לתרגם טוב? איך מתרגמים טקסטים מורכבים? בטקסט הזה אפשר לקרוא קצת על תרגום ספרדית.

ארוע בשמורה יפהיפייה
כל זוג שהתנסה בעבר בעריכת ארוע כזה או אחר מכיר את הבעיה הזאת - איך לארגן ארוע מרהיב אבל שונה? ניתן לרגש את המוזמנים שלכם בלי גימיקים קלישאתיים?

לאהוב בלשנות
08/09/11 | בלשנות
החיים של היום הם גלובליים, ובלי לשים לב אנו עושים שימוש מידי יום באינפורמציה מחו"ל. בלי היכולת לתרגם מידע זה לשפה שאנו מכירים, לעולם לא היינו נחשפים למידע חשוב ומעניין.

מפנטזת על חתונה מיוחדת?
יכול להיות שתופתעו מהתוצאות, אבל לרוב האורחים חשובים אותם אספקטים, ועל החשובים נשים דגש מיוחד.

הפקה של מפגש משפחתי
מחפשים ללמוד יותר על מיתחתנים? מאמר זה יעזור לכם בכל כל פרט משמעותי שצריך להכיר אל אירועים.

ניסיון ורקע בבלשנות
07/09/11 | שפות
ללא היכולת לתרגם את הטקסטים לשפה שאנו מכירים, לעולם לא היינו נחשפים למידע אודות תרבויות אחרות.

איפה חוגגים?
זכרו שהכי פשוט לפנטז על ארוע אקסקלוסבי ומופצץ, אבל לרוב שלאחר שלב התכנון מבינים בעלי האירוע שלצערם זה לא מה שלמעשה הם רצו.
     
 
שיווק באינטרנט על ידי WSI