דף הבית מדעי הרוח בלשנות מזל שיש מתרגמים
מזל שיש מתרגמים
nataly28 08/09/11 |  צפיות: 16089

תרגום שפות - איזה מזל שיש מתרגמים טובים!

מדי פעם בחיינו אנחנו נעזרים בטקסטים או ספרים מתורגמים; אלה יכולים להיות טקסטים בשביל עבודה אקדמאית, טקסטים ספרותיים או אפילו מדריכים שימוש של מוצרים שונים. בימינו החיים הם מאוד גלובליים, ומרביתנו נעזרים באופן קבוע באינפורמציה שמגיעה מחו"ל. אם לא היינו יכולים לתרגם טקסטים אלה לשפה שאנו מכירים, היינו מפסידים מידע חשוב ושימושי.

מי יודע איך לתרגם בצורה מקצועית? כל אחד יכול להיות מתרגם? בטקסט הזה אתם יכולים לקרוא קצת על תרגום לרוסית.

לדעת שתי שפות זה בהחלט חשוב, אבל על מנת לבצע עבודת תרגום צריך מספר כישורים אחרים:

תואר בבלשנות - בכל שפה קיים ייחוד מסוים, ובין שפות ממוצא שונה קיימים הבדלים בתחומים של דקדוק ואוצר מילים. רק מתרגם טוב יוכל ליצור תרגום משפה אחת לאחרת בלי לשנות את הסגנון טקסט המקור.

הבנת המקצוע - איך בכלל ניתן לתרגם מסמך רפואי בלי רקע קודם? רוב הטקסטים המקצועיים עושים שימוש בשפה ייחודית ומכילים ביטויים ייחודיים שרק אנשים שבקיאים בתחום יכולים להבין. מתרגם מוכרח להיות בעל הכשרה בתחום המקצועי שבו עוסקים הטקסטים. לדוגמא, מי שעוסק בתרגום מסמכים בעלי אופי משפטי, צריך הכשרה במשפטים ועריכת דין.

שליטה בשפה - ע"מ להצליח לבצע תרגום טוב, חשוב שאותו מתרגם יידע את השפה ויכיר אותה על בוריה. למה הכוונה? אין זה מספיק להכיר שפה זו דרך ההורים, יש גם צורך באמת להשתמש בה בחיי היומיום. האנשים שלא מדברים בשפה הזרה, לא ממש מבינים את המושגים החדישים ולכן הם נוטים לדבר בסגנון ארכאי.

צריכים למצוא תרגום מסמכים לאנגלית? המאמר הזה יעזור לכם.

התרגום הוא תחום מרתק, וכדאי מאוד ללמוד על ההבדלים הלשוניים בין משפחות של שפות. למידע חשוב בנושא תרגום ובלשנות שפות, ניתן להיעזר בבלוג הזה .שיהיה בהצלחה!

דירוג המאמר:

תגיות של המאמר:

 nataly28


 


מאמרים נוספים מאת nataly28
 
ברית ובריתה במקום מיוחד
מאמר זה נסביר לכם על המספר הרב של הברירות והתכנונים שיעמדו בדרככם בשביל ארוע הברית.

מזל שיש מתרגמים
08/09/11 | בלשנות
בימינו החיים הם מאוד גלובליים, ומרביתנו נעזרים באופן קבוע באינפורמציה שמגיעה מחו"ל. אם לא היינו יכולים לתרגם טקסטים אלה לשפה שאנו מכירים, היינו מפסידים מידע חשוב ושימושי.

אולמות אירועים בהוד השרון
הילד הראשון בדרך? אחראיים על אירוע משפחתי בלתי נשכח ואתם פשוט לא יודעים איך עושים את זה?

ספרים מתורגמים
08/09/11 | בלשנות
מי יודע לתרגם טוב? איך מתרגמים טקסטים מורכבים? בטקסט הזה אפשר לקרוא קצת על תרגום ספרדית.

ארוע בשמורה יפהיפייה
כל זוג שהתנסה בעבר בעריכת ארוע כזה או אחר מכיר את הבעיה הזאת - איך לארגן ארוע מרהיב אבל שונה? ניתן לרגש את המוזמנים שלכם בלי גימיקים קלישאתיים?

לאהוב בלשנות
08/09/11 | בלשנות
החיים של היום הם גלובליים, ובלי לשים לב אנו עושים שימוש מידי יום באינפורמציה מחו"ל. בלי היכולת לתרגם מידע זה לשפה שאנו מכירים, לעולם לא היינו נחשפים למידע חשוב ומעניין.

מפנטזת על חתונה מיוחדת?
יכול להיות שתופתעו מהתוצאות, אבל לרוב האורחים חשובים אותם אספקטים, ועל החשובים נשים דגש מיוחד.

הפקה של מפגש משפחתי
מחפשים ללמוד יותר על מיתחתנים? מאמר זה יעזור לכם בכל כל פרט משמעותי שצריך להכיר אל אירועים.

ניסיון ורקע בבלשנות
07/09/11 | שפות
ללא היכולת לתרגם את הטקסטים לשפה שאנו מכירים, לעולם לא היינו נחשפים למידע אודות תרבויות אחרות.

איפה חוגגים?
זכרו שהכי פשוט לפנטז על ארוע אקסקלוסבי ומופצץ, אבל לרוב שלאחר שלב התכנון מבינים בעלי האירוע שלצערם זה לא מה שלמעשה הם רצו.
     
 
שיווק באינטרנט על ידי WSI