דף הבית מדעי הרוח בלשנות ספרים מתורגמים
ספרים מתורגמים
nataly28 08/09/11 |  צפיות: 15902

מתרגמים את התזה? בדיוק בגלל זה יש אנשי תרגום איכותיים!

לא אחת במהלך החיים אנחנו צריכים מאמרים או ספרים מתורגמים; טקסטים אלה יכולים להיות בשביל לימודים, ספרי שירה או אפילו הנחיות שימוש של מוצרי אלקטרוניקה שונים. החיים של היום הם גלובליים, ואנחנו משתמשים באופן קבוע בטקסטים שמגיעים מחו"ל. אם לא הייתה לנו היכולת לתרגם מידע זה לשפה שלנו, יכולנו לפספס מידע חשוב.

מי יודע לתרגם טוב? איך מתרגמים טקסטים מורכבים? בטקסט הזה אפשר לקרוא קצת על תרגום ספרדית.

לדבר במס' שפות זה כמובן הכרחי, אבל כדי לבצע תרגום יש צורך במס' כישורים נוספים:

לימודי בלשנות השפה - לכל שפה מאפיינים שונים, לכן בין שפות קיים שוני בתחומי הדקדוק ומבנה. מתרגם מיומן מצליח ליצור תרגום משפה אחת לאחרת מבלי לשנות את המשמעות של טקטס המקור.

רקע מקצועי - איך אפשר לחשוב על לתרגם מסמך רפואי ללא היכרות עם עולם המושגים? חלק מהמאמרים המקצועיים נכתבים בשפה ייחודית עם מספר מושגים מיוחדים שרק אנשי מקצוע יכולים באמת להבין. מתרגם טוב מוכרח להיות בעל רקע קודם בתחום אותו הוא מתרגם. למה הכוונה? אדם שמתעסק עם תרגום מסמכים בעלי אופי משפטי, זקוק להכשרה בתחום של תחומי המשפטים.

לדבר שוטף בשפה - ע"מ להצליח לבצע תרגום נכון, כדאי מאוד שאותו מתרגם ידבר שוטף את השפה ברמה גבוהה מאוד. כמה טוב? המתרגם צריך לא רק להכיר את השפה באופן כללי, אלא כמובן גם להשתמש בה תדיר. מתרגמים שלא משתמשים הרבה בשפת התרגום, לא ממש מודעים לכל המושגים של הצעירים ומסיבה זו הם יכולים לדבר בסגנון ארכאי.

חייבים לשמוע כל מה שאפשר על תרגומים? מתחילים כאן.

תחום התרגום הוא מורכב, ורצוי להכיר את ההבדלים הלשוניים בין השפות. בשביל שפע של מידע אודות תרגומים ובלשנות שפות, אתם בהחלט יכולים לעיין פה באתר .קריאה מהנה!

דירוג המאמר:

תגיות של המאמר:

 nataly28


 


מאמרים נוספים מאת nataly28
 
ברית ובריתה במקום מיוחד
מאמר זה נסביר לכם על המספר הרב של הברירות והתכנונים שיעמדו בדרככם בשביל ארוע הברית.

מזל שיש מתרגמים
08/09/11 | בלשנות
בימינו החיים הם מאוד גלובליים, ומרביתנו נעזרים באופן קבוע באינפורמציה שמגיעה מחו"ל. אם לא היינו יכולים לתרגם טקסטים אלה לשפה שאנו מכירים, היינו מפסידים מידע חשוב ושימושי.

אולמות אירועים בהוד השרון
הילד הראשון בדרך? אחראיים על אירוע משפחתי בלתי נשכח ואתם פשוט לא יודעים איך עושים את זה?

ספרים מתורגמים
08/09/11 | בלשנות
מי יודע לתרגם טוב? איך מתרגמים טקסטים מורכבים? בטקסט הזה אפשר לקרוא קצת על תרגום ספרדית.

ארוע בשמורה יפהיפייה
כל זוג שהתנסה בעבר בעריכת ארוע כזה או אחר מכיר את הבעיה הזאת - איך לארגן ארוע מרהיב אבל שונה? ניתן לרגש את המוזמנים שלכם בלי גימיקים קלישאתיים?

לאהוב בלשנות
08/09/11 | בלשנות
החיים של היום הם גלובליים, ובלי לשים לב אנו עושים שימוש מידי יום באינפורמציה מחו"ל. בלי היכולת לתרגם מידע זה לשפה שאנו מכירים, לעולם לא היינו נחשפים למידע חשוב ומעניין.

מפנטזת על חתונה מיוחדת?
יכול להיות שתופתעו מהתוצאות, אבל לרוב האורחים חשובים אותם אספקטים, ועל החשובים נשים דגש מיוחד.

הפקה של מפגש משפחתי
מחפשים ללמוד יותר על מיתחתנים? מאמר זה יעזור לכם בכל כל פרט משמעותי שצריך להכיר אל אירועים.

ניסיון ורקע בבלשנות
07/09/11 | שפות
ללא היכולת לתרגם את הטקסטים לשפה שאנו מכירים, לעולם לא היינו נחשפים למידע אודות תרבויות אחרות.

איפה חוגגים?
זכרו שהכי פשוט לפנטז על ארוע אקסקלוסבי ומופצץ, אבל לרוב שלאחר שלב התכנון מבינים בעלי האירוע שלצערם זה לא מה שלמעשה הם רצו.
     
 
שיווק באינטרנט על ידי WSI