שירותי תרגום נוטריוני –
שירותים אלה הם שירותים אשר מבוקשים מאוד על ידי אנשים הזקוקים לאישורים משפטיים קבילים כדי להציג לבתי המשפט או לרשויות אחרות בישראל כדי להוכיח כי הם נשואים, למדו לימודים קודמים, עברו טיפולים רפואיים או בכל סיטואציה אחרת שהם עברו במדינה אחת ויש לה השלכות על חייהם במדינה אחרת. במקרים כאלה, נוטריון מתרגם את המסמך ומאשר בחתימתו כי התרגום הוא נאמן למקור והוא קביל לשימוש ברשויות השונות בישראל.
ישנו הבדל בין אישור נוטריון לנכונות תרגום לבין אישור נוטריון להצהרת המתרגם.
בעוד שאישור נוטריון הוא בגדר הוכחה שהתרגום נאמן למקור והוא מתקבל כאשר הנוטריון הוא בקיא בשפת המקור ובשפת היעד, אישור נוטריון להצהרת המתרגם מאשר כי המתרגם של המסמך אישר לנוטריון על בקיאותו בשפת המקור ובשפת היעד וכי התרגום נאמן למקור.
שירותי תרגום מתבקשים במשרד הפנים (בקשה לאישור נישואין בחוץ לארץ, בקשה להתחלת תהליך הוצאת אזרחות זרה, תעודות המעידות על תהליך הגירה ואחרים), תרגום מסמכים רפואיים (כגון תעודת לידה, תעודת פטירה, אישורים רפואיים ומסמכים רפואיים שונים), מסמכים הקשורים לעניינים משפטיים שונים (תעודות נישואין ותעודות גירושין, תרגום פסקי דין, תרגום פרוטוקולים מבתי משפט, תרגום צווי קיום צווה, תרגום מסמכי ירושה, תרגום צוואות, תעודות יושר, ייפוי כח, כתבי תביעה,חוזים שונים והסכמים שונים), תרגום מסמכים הקשורים לעניינים אקדמיים (כגון תרגום תעודות סיום לימודים אקדמיים, תעודת סיום לימודים בבית ספר תיכון, תרגום גיליון ציונים, תרגום תעודות הצטיינות ואחרים).
מתן ייפוי כח –
נוטריון נותן גם אישור ייפוי כח. אישור זה ניתן לרוב לנוטריונים כאשר הם באים לייצג את הלקוח שלהם החתום על האישור בפני רשויות החוק השונות במדינה.
ישנם שני סוגי ייפוי כח נוטריוני – ייפוי כח כללי (שם הרשאתו של החותם על מתן ייפוי הכח לנוטריון אינו מגביל את סמכות הנוטריון לנושא משפטי מסוים) וייפוי כח לביצוע פעולות במקרקעין בלבד.
מלבד מתן שירותי תרגום נוטריוני ואימות התרגום וייפוי כוח נוטריוני, שירותים נוטריונים אחרים שניתנים על ידי נוטריון הם אימות חתימה, אישור העתק נאמן למקור,תצהיר נוטריוני, אפוסטיל, הסכם ממון, צוואה נוטריונית, אישור חיים, אישור עריכת מלאי, העדה של מסמך סחיר והארכיב נוטריוני וכל זאת צריך ייפוי כח נוטריוני.