בעיה זהה מתאפיינת אצל חברות סיניות המחפשות מוצרים או שירותים בישראל. אמנם בתצוגות הבינלאומיות ישנה התעניינות רבה אך בפועל קיום קשרי מסחר בריאים היא נחלת ברי המזל, האומנם?
את זאת ניסה להבין מנכ"ל חברת ענק מטיוואן, חברתו ניסתה ליזום פגישה עסקית עם מספר חברות ישראליות במשך שנה תמימה. לאחר שנואש פנה למשרדה של יעל הסו לניסיון אחרון. על המשרד הוטלו שלוש משימות עיקריות:
- יצירת קשר ראשוני עם מקבלי ההחלטות והצגת החברה הטיוואנית
- קיום פגישה עסקית בארץ והמשך דיון בנושא.
- בחירת החברה הישראלית המתאימה ביותר וחתימת חוזה עסקי לרישיון הפצה בטיוואן.
בסיכומו של יום נענו כל החברות להיפגש, כאשר מתוכן נבחרה חברה ישראלית אחת.
המשימות בוצעו במלואן לתדהמתו של המנכ"ל אשר הבין לראשונה שתרגום מקצועי מסינית לעברית, ומעברית לסינית תוך גישור בהבדלי התרבויות השונים יכולים לעשות את כל ההבדל בין הצלחה לכישלון.
"תבנית זו חוזרת על עצמה בכל מהלך הקריירה שלי" אומרת יעל הסו. ידוע סיפורה של המתורגמנית הסינית ליסה וונג אשר עזרה לאחת מחברות התוכנה הגדולות בעולם לקבל את כספה ממפיצי התוכנה הסיניים, מי שבתחום יודע על מה אני מדברת.
יעל הסו - מומחית סינית לפיתוח עסקי בסין ומזרח אסיה, מלווה חברות הייטק ותעשיה בישראל משנת 2005.בגיל 29 מונתה למנהלת בכירה בחברת הענק Teco הסינית כאשר בתחום אחריותה שווקי סין, טיוואן ויפן.לאחר עליתה לארץ, מספק משרדה של יעל הסו את מכלול השרותים הדרושים לפעילות עסקית בסין, מימוש הזדמנויות עסקיות, והרחבת שיתוף פעולה עסקי עם חברות מובילות בסין. השרותים ניתנים בסינית שפת אם וברמה מקצועית בינלאומית. בין הפרויקטים שאותם ליוותה יעל הסו ניתן למנות את הפרטת נמל אילת, פיתוח שוק הסלולאר עם ספקים מסין, יישום טכנולוגיות של חברות הייטק ישראליות בסין ומזרח אסיה ותחומים רבים נוספים. לפרטים נוספים: אתר החברה www.yaelhsu.com