דף הבית עסקים עסקים קטנים ובינוניים חברת תרגם-לי תנופה לתרגום
חברת תרגם-לי תנופה לתרגום
אודי בורשטיין 27/10/10 |  צפיות: 3906

מסמכים בהם אנחנו מתעדים את הפעולות שלנו, את ההסכמים שלנו ועוד הפכו לחלק בלתי נפרד מאורח חיינו. בעידן המודרני שיחד עימו הביא תחרותיות גלובלית, תרגום מסמכים הפך לכלי חשוב והכרחי.

אנחנו בתרגם לי, מבינים את הצורך שלך להשתלב ולהוביל בתחומך היכן שלא יהיה בעולם, ומציעים לך תרגום מסמכים מקצועי, אמין ולא מתפשר!

תרגום מסמכים מקצועי

תרגום מסמכים טוב, הוא כזה שבו המסר בתרגום יהיה קוהרנטי למסר במסמך המקורי.

כאשר עוברים משפה אחת לשנייה, ישנם ביטויים ואמרות אשר לא ניתן לתרגם אותם באופן ישיר והכרות עם ניבי שפה הופכים לקריטים והכרחיים.

תרגום מסמכים מקצועי יבטיח לך אחידות בין המסמך המקורי למתורגם, תוך שימוש בשפה מקצועית ובניבי שפה על מנת שהקורא בצד השני לא יבדיל באם מדובר בתרגום או במסמך מקורי.

תרגום מסמכים אישי

תרגום מסמכים הינו נושא רגיש ביותר. רובם ככולם, מסמכים מרכזים פרטים אישיים ורגישים אשר רצוי שלא ידלפו לגורמים אחרים ובעולם של היום, אמינות ודיסקרטיות הם מעל הכל. תרגום מסמכים בתרגם לי כרוך בחתימת הסכם סודיות עם הלקוח של המידע אותו קיבלנו, בכדי להעניק לך תחושת ביטחון מירבית בעבודה המשותפת איתנו!

תרגם לי – תרגום מסמכים מעבר למצופה

אנו בתרגם לי לוקחים בחשבון את החשיבות האדירה הטמונה בכל מילה ומילה במשפט. המתרגמים אשר עמלים על תרגום מסמכים בתרגם לי, נבחרו בקפידה רבה ועל סמך הנסיון האישי שלהם בתחום. כל אחד מהם, דובר שפת האם של יעד התרגום. בעת תרגום מסמכים נלקחים בחשבון נושא המסמך וקהל היעד שלו, על מנת להתאימו בצורה מושלמת למטרתו ע"י מתרגם בעל אוריינטציה באותו התחום.

שירות אדיב ומהיר, מקצועיות ואמינות הם אבני דרך בתרגום מסמכים.

בעולם של היום, כאשר זמן הוא אלמנט מכריע, תרגום מסמכים אנושי ומהיר ע"י צוות המתרגמים שלנו מהווה פתרון מושלם לתרגום המסמך שלך!

במידה ולא תהיה מרוצה תוכל לקבל החזר כפסי מלא לאחר 10 ימי עבודה.


דירוג המאמר:

תגיות של המאמר:

 אודי בורשטיין


 


מאמרים נוספים מאת אודי בורשטיין
 
תרגם לי מובילה את מהפכת התרגום
חברת תרגם-לי הינה מיזם אינטרנטי קלאסי המשלב את היכולת להעביר מידע באופן מהיר ואמין
מכל נקודה בעולם, החברה הוקמה בשנת 2008 ומשלבת דינמיקה צעירה ויכולת עבודה תחת לחץ כפי שחברות תרגומים נאלצות לעבוד ביום יום. המאמר מתאר את אופי המשימות אליהן שמה לעצמה דגש חברת תרגם-לי על מנת להוביל את תחום התרגומים.


תרגום טקסט
תרגום לאנגלית הינו תרגום שעל פניו נראה תרגום יחסית פשוט. הלא מרבית האנשים למדו החל מבית ספר יסודי אנגלית ותרגום לאנגלית של מסמכים מסוימים לא אמורה להוות בעיה. גם אם נתקלים במספר מילים לא מובנות, על פניו ניתן לבדוק באינטרנט באחת התוכנות החינמיות את תרגומן של המילים. אולם בפועל לא תמיד כך הדבר.

שפה שונה אותה משמעות
הקושי בתרגום מעברית לאנגלית
רבות נתקל המתרגם בתגובה של "כיצד יכול להיות התרגום חמישה דפים ואילו החומר המקורי היה רק שלושה דפים" הסיבה בא טמונה התשובה נובעת ממספר פרמטרים מרכזיים בהתפתחות הלשונית והחברה, השפה עברית עתיקה ככל שתהיה הינה שפה מדוברת ונכתבת צעירה יחסית, כיום אין אנו משתמשים במילים מן התנ"ך אלה במספר מצומצם של מטרות וגם כאן מידת התמצות גבוהה.


חברת תרגם-לי תנופה לתרגום
תחום התרגומים נתן גם דריסת רגל בתחום משמעותי לא פחות שהוא תרגום מסמכים.
מאמרים ומסמכים הינם חלק אינטגראלי מחיי היום יום שלנו, בין אם מדובר בחוזה או הסכם כתוב, כתב עת, מסמך רשמי וכד'. כתוצאה מהקשר השוטף שנוצר עם מדינות אחרות הודות לטכנולוגיות מתקדמות נוצר הצורך בהצגת תרגומים של אותם מסמכים למטרות רבות, לרבות ייצוג משפטי מעבר לים, פרסום של מאמר מקצועי גם ברשת האינטרנט ועוד.


חברת תרגם-לי
כל שירותי התרגום נעשים על ידי אנשי מקצוע, מתרגמים דוברי שפת אם ובעלי תארים ראשונים ושניים בתחומים רבים. תרגם לי תתאים עבורך את המתרגם המתאים ביותר לנושא ולשפה אליה אתה מעוניין לתרגם.

תרגום משפטי - טיפים
כאשר אנו צריכים לתרגם כל מסמך משפטי החל מחוזה, זכרון דברים, תצהיר וכד' מומלץ מאוד להיעזר בתרגום משפטי. תרגום משפטי שם דגש על היבטים משפטיים בשפה אליה אנחנו מחפשים לתרגם את המסמך, על מנת ליצור אחידות במסר המועבר בשתי השפות. אחידות זו הינה קריטית להבנת המסמך לאחר תרגומו לשפה אחרת.
תרגום משפטי נעשה ע"י מתרגמים בעלי נסיון רב בעולם התרגום ובעלי ידיעות בעולם המשפטי.

     
 
שיווק באינטרנט על ידי WSI