דף הבית חוק ומשפט תרגום משפטי תרגום נוטריון
תרגום נוטריון
הדס כהן 23/02/16 |  צפיות: 26579

אמיתותם של תרגומים

יש מקרים בהם נוטריון נדרש לאשר אישור נוטריוני של תרגום של מסמכים הכתובים בשפה זרה, במיוחד כאשר יש צורך להשתמש במסמכים אלו בתהליכים של בית משפט, אם זה בארץ או בחוץ לארץ. מסמכים אלו יכולים להיות חסרי תועלת אם לא ניתן להם אישור נוטריוני על ידי נוטריון שהתרגום נעשה בהתאם למקור. לתהליך הזה קוראים תרגום נוטריון והוא נדרש בתהליכים משפטיים רבים ולעיתים בתהליכים משפטיים מורכבים.

יעילות של התהליך

משרדנו מציע לך לייעל את התהליך של תרגום נוטריון ומבטל את הצורך שלך לחפש מתרגם שיתרגם לך את המסמך הדרוש ואחר כך לקבל אישור על מנת לאמת את התרגום. במשרדנו תוכל לקבל תרגום המסמך , יש ברשותנו מגוון רחב של אפשרויות תרגום אם זה על ידי מתרגמים ברשותנו או בשיתופי עולה עם משרדי עורכי דין אחרים ולאחר תרגום המסמך תוכל לקבל אישור נוטריוני על התרגום, אמיתות המסמך המתורגם ואישור נוטריוני על הצהרת המתרגם.

מתי זה נדרש?

כל מסמך המעורב בתהליך משפטי וכתוב בשפה זרה נדרש תרגום נוטריון. זה פועל לשני הצדדים. יש תהליכים משפטיים במדינת ישראל בהם אזרחים מבקשים להציג מסמכים הכתובים בשפה זרה ויש אזרחים ישראלים המעורבים בתהליכים משפטיים למיניהם במדינות מחוץ לישראל ומציגים מסמכים הכתובים בעברית. כדי שבית משפט יקבל ויכניס לתוך הכרעתו את המסמכים האלו כראיות והוכחות במשפט יש צורך בתרגום המאושר על ידי נוטריון.

האם כל מסמך?

בדרך כלל המסמכים שנדרשים בתרגום נוטריון הם מסמכים שהם רשמיים כגון: תעודות לידה, דרכון, תצהיר או כל מסמך המעיד על משהו או מישהו. סביר להניח שלא יתקבלו בבית משפט אם תרגומם לא נחתם וניתן לו תוקף על ידי נוטריון.


דירוג המאמר:

תגיות של המאמר:

 הדס כהן


 


מאמרים נוספים מאת הדס כהן
 
נוטריון לרוסית – אימות מסמכים בשפה הרוסית באופן מקצועי ומוכר
בישראל חיים מאות אלפי דוברי רוסית, והצורך בשירותי נוטריון לרוסית הולך וגובר – בין אם מדובר בתרגום מסמכים רשמיים, אישור חתימות, ייפוי כוח או טיפול בעניינים משפטיים במדינות דוברות רוסית.

שווי יהלומים – כך תדעו כמה באמת שווה היהלום שלכם
שוק היהלומים משתנה ללא הרף, אך דבר אחד לא משתנה: הצורך לדעת את השווי האמיתי של היהלום שברשותכם. בין אם קיבלתם אותו בירושה, רוכשים תכשיט חדש, או מתכננים למכור – חשוב להבין מה קובע את ערכו.

הערכת יהלומים – כך תבטיחו עסקה הוגנת ובטוחה
רכישת יהלום או קבלתו בירושה היא רגע מרגש – אך גם רגיש. בלי הערכת שווי מקצועית, אתם עלולים לשלם יותר מדי, למכור בפחות מערך השוק, או ליפול קורבן להונאה.

נוטריון לרוסית – שירות מקצועי לדוברי רוסית בישראל
עבור רבים מהאוכלוסייה דוברת הרוסית בישראל, שירותי נוטריון בשפת האם הם לא רק נוחות – אלא צורך אמיתי. בין אם מדובר בהגשת מסמכים לרשויות ברוסיה או אוקראינה, תרגום מסמכים אישיים או עסקיים – נוטריון לרוסית הוא פתרון משפטי חשוב.

נוטריון לספרדית – שירותים נוטריוניים מקצועיים לדוברי השפה
28/05/25 | בלוגים
במדינה שבה גרים עולים חדשים, תיירים, ואנשים בעלי קשרים בינלאומיים, שירות נוטריון בשפה זרה הופך להכרח של ממש. עבור דוברי ספרדית בישראל, הצורך בשירות נוטריון לספרדית הוא שכיח, במיוחד בהקשרים משפטיים, עסקיים ומשפחתיים.

הערכת תכשיטים – לא רק עניין של יוקרה, גם של ערך
תכשיטים הם הרבה מעבר לפריט אופנה – הם נכס. שרשרת שקיבלתם בירושה, טבעת זהב עם יהלום, או צמיד עתיק – כולם עשויים להיות שווים הרבה יותר ממה שאתם חושבים. ולכן, הערכת תכשיטים מקצועית היא פעולה הכרחית לכל מי שמחזיק בתכשיטים יקרי ערך.

הערכת אומנות – איך יודעים כמה שווה היצירה שלכם?
תחום האומנות סובב לא רק סביב יופי ויצירתיות – אלא גם סביב ערך. ציור ישן, פסל או הדפס נדיר יכולים להיות בעלי שווי כספי משמעותי. אך כיצד יודעים באמת כמה שווה יצירת אומנות? כאן נכנסת לתמונה הערכת אומנות מקצועית.

נוטריון לרוסית – שירותי תרגום ואישור מקצועיים
29/04/25 | כללי
הצורך בשירותי נוטריון לרוסית הולך וגובר בישראל, במיוחד על רקע קהילת דוברי הרוסית הגדולה במדינה. בין אם מדובר במסמכים לצורכי לימודים, עבודה, אזרחות או עסקים – תרגום נוטריוני לרוסית חייב להתבצע בצורה מדויקת, מקצועית ובתוקף משפטי.

הערכת תכשיטים – לדעת מה יש לכם באמת
לא כל תכשיט נוצץ – הוא בהכרח יקר ערך, ולהפך. רק הערכת תכשיטים מקצועית תוכל לקבוע את ערכם האמיתי של תכשיטים יוקרתיים, ירושות או פריטים נדירים.

הערכת יהלומים – איך זה מתבצע ולמה זה חשוב?
הצורך בהערכת יהלומים עולה במגוון מצבים – ממכירה או רכישה, דרך ביטוח ועד ירושות. מדובר בתהליך מקצועי הכולל בדיקה מדוקדקת של כל מאפייני היהלום על מנת להעריך את שוויו בשוק.
     
 
שיווק באינטרנט על ידי WSI