דף הבית חוק ומשפט תרגום משפטי ביטול או הרחבת מוסד הנוטריון
ביטול או הרחבת מוסד הנוטריון
אורי גנור 22/11/09 |  צפיות: 4626

מוסד הנוטריון, במתכונתו הקיימת בישראל כבר עשרות שנים, יתכן ו"פשטה את הרגל". חוק הנוטריונים, חוקק בשנת 1976, ובמרוצת 33 השנים שחלפו מאז יצא לאור, כמעט ולא הוכנסו בו שינויים. ודאי לא שינויים מהותיים. עיקר הסמכויות היו ונשארו, אימות נוטריוני לחתימתו של אדם בפניו, ואישור נכונות תרגום.

כותב המאמר הוא נוטריון המתפרנס מעיסוקו כנוטריון, באופן בלבדי, כך שבודאי שלא ניתן "לחשוד" בו, כאשר הוא כותב על הצורך בביטול מוסד הנוטריון.

עו"ד ונוטריון יונה דה לוי, כתב בספרו ( "דיני הנוטריון ותולדותיהם" - מי יכול לכתוב ספר על נושא משעמם כזה? ) על הסמכויות השונות של הנוטריונים בארצות השונות. אביא מספרו.

בצרפת למשל, הנוטריון עוסק ברישום העסקות במקרקעין, בעריכת צוואות, בקבלתן, ברישומן ובהפקדתן בארכיונו. יש לו סמכות להוצי צווים שיפוטיים בענייני ירושה ( כגון צווי ירושה וצווי אישור צוואה ) שאין לגביהם התנגדות.

בבלגיה הנוטריון עוסק אך ורק בעניינים נוטריוניים, בדומה לנוטריון הצרפתי. הוא מוסמך לפעול רק במחוז שהוא מכהן בו, ואין לו סמכות ארצית, כמו לנוטריון בישראל. ( לדעתי סמכויות הנוטריון הישראלי מעולם לא הוגבלו מבחינה טריטוריאלית לישראל בלבד. זו שאלה מעניינת, כי נתקלתי בכך. מה קורה למשל, כאשר אדם שוכב חולה ביפן, אין הוא מסוגל להגיע לישראל, האם רשאי נוטריון ישראלי להגיע אליו ולבצע את הפעולה הנוטריונית ביפן?  לדעתי, ודאי שכן ).

בארגנטינה, כל עסקות המקרקעין מבוצעות בידי נוטריון.

בארה"ב לעומת זאת, תפקיד הנוטריון זניח.

נשאלת השאלה, האם הגיע הזמן, אחרי 33 שנות קיומו של המוסד הזה ( שהחליף את מוסד הנוטריון הציבורי שהיה לפניו- כלומר בעצם מדובר על מוסד ותיק כשנות קיומה של מדינת ישראל ) לערוך שינויים מרחיקים לכת, לאמור, או להעניק למוסד הזה תוכן אמיתי ומלא, או לחילופין לבטל אותו.

כותב המאמר סבור שהשארת הסמכויות הדלות, האנמיות של הנוטריון כפי שהם, מרוקנות את מעמד ומוסד הנוטריון מתוכן אמיתי, והופכות אותו למיותרות.

את הסמכויות של הנוטריון כפי שהן כיום, יכולים לבצע עורכי דין רגילים או אנשים שבכלל אינם עורכי דין. למשל, את כל הקשור בתרגום, יכולים לבצע מתרגמים, המומחים באמת בשפות התרגום שלהם, בעלי השכלה בשפות ובתרגום, ולאו דווקא במשפטים. אנשים אלו יגישו בקשות מתאימות לקבלת תעודת מתרגם, ומי שיימצא כשיר לכך, יעבור בהצלחה בחינות שעיקרן בדיקת המיומנות שלו בשפות התרגום יקבל רישיון להנפיק אישורי נכונות תרגום, כפי שעושים הנוטריונים היום. כלומר, לגבי אישור נכונות תרגום- בשביל זה, שזה עיקר הנפח של הפעילות הנוטריונית, בשביל זה אין צורך בנוטריונים. יתירה מכך, עירוב נוטריונים בנושאי תרגום, שזה איננו תחום לימודיהם, מעורר גיחוך. וכי מה לנוטריון, שיודע קצת הונגרית כי שמע הונגרית בבית הוריו כשהיה ילד, מה לזה ולתרגום מקצועי בעירוב השפה ההונגרית?

בשביל אימות חתימה- את זה ודאי יכולים לעשות עורכי דין שאינם נוטריונים. בסך הכל הם צריכים לבדוק תעודת זהות של הניצב בפניו ולזהותו, ביג דיל?

מאידך, אם רוצים להקטין את הסרבול הציבורי והממסדי, לצמצם בכוח אדם של העובדים בשירות הציבורי, ואף לייעל אותו- עדיף להעביר עוד סמכויות לנוטריונים, כמו בדוגמאות שצוינו לעיל, ולאפשר להם את אותו מעמד שיש כיום לרשמים של בתי המשפט השונים. מעמדם יהיה כשל שופטים, לעניין אותן סמכויות שינתנו להם. הם יחליפו את עובדי לשכת המקרקעין, רשמי ההוצאה לפועל, כל העובדים הקשורים בהוצאת צווי ירושה או קיום צוואה, הם יוכלו לשבת בדין במקום שופטי תעבורה, לתת את כל הצווים השיפוטיים שכל רשם ושופט מוסמך לתת אותם במעמד צד אחד.

ברור שיכולות להישמע טענות רבות נגד, שבתמצית עניינן בפיצול סמכויות, היעדר שליטה ובקרה, פגיעה בתחושת הצדק של הציבור במובן הזה שלמעשה נוטריון, בעל שיקול שאפשר ויהיה כלכלי ומסחרי, הוא ולא שופט יחרוץ את דינו של פלוני. ואולם לא זאת הכוונה.

לדעתי צריך לפעול באחת משתי האופציות המוצעות במאמר אך השארת המצב כפי שהוא ( ובמאמר הובאו רק חלק קטן מהחולשות והעליבות של מוסד הנוטריון כיום ) פוגע בכל העוסק בתחום ומונע מהציבור קבלת שירות ברמה הגבוהה ביותר האפשרית


דירוג המאמר:

תגיות של המאמר:

 אורי גנור

עו"ד אורי גנור
 [email protected]

תל אביב:
טל: 03-5298985
נייד: 054-4307050
פקס: 03-5222552
רחוב וורמיזה 4 תל אביב  62642
ימים א'-ד' שעות 9:00 - 17:00



 


מאמרים נוספים מאת אורי גנור
 
חתימת נוטריון-מקור או צילום
בכתבה הקודמת שכותרתו "שירותי נוטריון מחו"ל" נבחנה השאלה האם חייב נוטריון להתגורר בישראל על מנת שיוכל להנפיק אישור נוטריוני. המסקנה הייתה, כי יכול וגם רשאי נוטריון ישראלי, להתגורר בכל מקום בעולם, ולבצע משם כל עבודה נוטריונית שירצה. השאלה שנבחנה התייחסה לתרגום מסמכים אך באותה מידה, יכול פלוני להתייצב בפני נוטריון ישראלי המתגורר בחו"ל, לחתום בפניו, והנוטריון ינפיק אישור נוטריוני רשמי בדבר חתימתו של אותו פלוני בפניו.

שרותי תרגום
ישנן מספר חברות המעניקות שרותי תרגום רחבים, המקיפים למעשה את כל התחומים האפשריים בתחום התרגום. כאשר מדובר על היקף פעילות כה רחב, הן מבחינת תחומי התרגום והן מבחינת השפות, ניתן לומר כי למעשה הדבר איננו מעשי, וכי חברה שמתיימרת להעניק את כל הקשור בשרותי התרגום, ניראה כי עם כל הרצון הטוב שלה, יקשה עליה לבצע זאת.

תרגום נוטריוני נכון – דוגמאות
תרגום איננו מדע מדויק. מלאכת התרגום היא אומנות. להעביר את המסר המדויק משפה אחת לשפה אחרת, באופן שלא תהיה שום סטייה מבחינת דיוקם של הדברים, כוונתם, הדגשם, ורוחם המדויקת של הדברים, היא משימה כמעט בלתי אפשרית. תרגום שחוטא למטרה, שאיננו כולל בתוכו את כל המרכיבים שצוינו לעיל יכול לגרום נזק, הן במישור האזרחי, הכספי והמסחרי ואפילו נזקים בענייני בריאות, כאשר מדובר על תרגום רפואי .

מסמכים מקוריים או העתק.
זוהי רשימה שנייה בעניין הבירור המוקדם שחייב לעשות כל נוטריון.

ברשימה הראשונה ציינתי את הניסיון הרב שצברתי בעבודתי הנוטריונית על פני 8 שנים וכן את הידע שנצבר כתוצאה מפעילות אינטנסיבית על פני כ 17,000 עבודות נוטריוניות שונות.
בשלב הבירור המוקדם עם הלקוח, לגבי צרכיו בעניין מסמך מקורי או העתק, חייב נוטריון להיות בקיא לא רק בצד המשפטי או הנוטריוני של העניין.


עבירות פליליות ומשמעתיות של נוטריונים
להלן מספר דוגמאות שאירעו במציאות. כותב המאמר עצמו הוא נוטריון ומביא עובדות אלו לידיעת האזרחים, וכן לידיעת בעלי משרדי תרגום.

ביטול או הרחבת מוסד הנוטריון
מוסד הנוטריון, במתכונתו הקיימת בישראל כבר עשרות שנים, יתכן ו"פשטה את הרגל". חוק הנוטריונים, חוקק בשנת 1976, ובמרוצת 33 השנים שחלפו מאז יצא לאור, כמעט ולא הוכנסו בו שינויים. ודאי לא שינויים מהותיים. עיקר הסמכויות היו ונשארו, אימות נוטריוני לחתימתו של אדם בפניו, ואישור נכונות תרגום.

נוטריון עיוור
המאמר הזה ינסה לבחון את השאלה האם אדם שהוא עיוור, בעל תעודת עיוור, שאיננו רואה מאומה, עדיין יכול לשמש כנוטריון ולבצע את מלאכתו נאמנה, על פי החוק.
השאלה מתעוררת מאחר ובין ציבור הנוטריונים בישראל, מצוי אדם שהוא עיוור, והוא עובד, מתפקד ופועל כנוטריון רגיל, לכל דבר ועניין.


שינוי שכר הנוטריון והפיקוח עליו
כותב המאמר הוא נוטריון פעיל, אשר חי ומתפרנס מעבודתו כנוטריון כפי שגם ניתן להתרשם מהאתר שלו. מתוך ניסיונו הרב, הוא סבור כי הגיע הזמן לבטל את הסדרי שכר הטרחה של הנוטריונים בישראל, או לחילופין לבטל אותם.

משמעות אישור נוטריון לפעולות משפטיות
נוטריונים פועלים מכוח חוק הנוטריונים. הם מורשים לבצע מספר פעולות משפטיות, המכונות "נוטריוניות". הסמכות של הנוטריונים הקבועה בחוק היא ייחודית לנוטריונים, ולהם בלבד. זה לא אומר שמישהו אחר, שאיננו נוטריון, מנוע מלבצע את הפעולה שיוחדה לנוטריון, אך המשמעות והתוקף המשפטי של פעולת אדם אחר כלשהו שאיננו נוטריון, חסרת משמעות וערך משפטי אמיתי.

תרגום מסמכים נוטריוני
כאשר יש רצון לבצע תרגום לאיטלקית למסמך מכל סוג, מומלץ לפנות אל מתרגם מקצועי. אדם בעל ניסיון ומיומנות בביצוע תרגומי מסמכים יוכל להביא לתרגומו המדויק של המסמך תוך העברת משמעותו במלואה. תרגום לאיטלקית מצריך ידע בשפה ברמה גבוהה על מנת לתרגם במדויק את הביטויים והמונחים במסמך. הפנייה אל מתרגם מקצועי תאפשר ביצוע תרגום בידי מתרגם בעל ידע בשפה. תרגום לאיטלקית יכול להתבצע על ידי פנייה אל נוטריון העוסק בביצוע תרגומי מסמכים.
     
 
שיווק באינטרנט על ידי WSI