דף הבית חוק ומשפט תרגום משפטי תרגום מסמך באופן מקצועי
תרגום מסמך באופן מקצועי
אורי גנור 30/03/09 |  צפיות: 2793

תרגום מסמך מכל סוג צריך להתבצע בידי מתרגם המיומן בביצוע תרגומי מסמכים. מסמך המיועד למטרה חשובה קיימת חשיבות רבה יותר לתרגומו באופן מקצועי בידי מתרגם מיומן. תרגום לסינית או תרגום לספרדית המתבצע בידי מתרגם מיומן יבטיח עבודת תרגום מדויקת. הפנייה אל מתרגם מיומן יכולה לסייע בביצוע תרגום לספרדית או תרגום לסינית של מסמכים מסוגים שונים. מתרגם בעל ידע בשפת המסמך המקורי וכן בשפה אליה יש צורך לתרגם את המסמך יבצע תרגום לסינית או תרגום לספרדית אשר יעביר את משמעות המסמך במלואה.

מסמך העוסק בתחום מקצועי מסוים כמו מסמך משפטי, כדאי שיבוצע תרגומו בידי מתרגם בעל ידע משפטי. תרגום לאנגלית או תרגום לצרפתית של מסמך משפטי מצריך תרגום הביטויים והמונחים המקצועיים המופיעים במסמך באופן מדויק. הפנייה אל מתרגם מקצועי בעל ידע בתחום המשפטי וכן בעל ידע בשפת המסמך המקורי ובשפה אליה יש לתרגם, תבטיח עבודת תרגום לאנגלית או תרגום לצרפתית בצורה מדויקת. ביצוע תרגום לאנגלית או תרגום לצרפתית באופן מקצועי יספק מסמך המתורגם כהלכה ומעביר את משמעות המסמך באופן מדויק. בדרך זו ניתן למנוע אי הבנות שונות אשר עלולות להתעורר אם המסמך לא יתורגם באופן מדויק.

הצורך בביצוע תרגום לאנגלית או תרגום לצרפתית של מסמך המיועד למטרה חשובה, מחייב כי עבודת התרגום תבוצע בידי מתרגם מיומן. הפנייה אל מתרגם מיומן תספק מסמך מדויק וממוקד המתאים למטרה לשמה יש צורך בתרגום המסמך.

תרגום לספרדית או תרגום לסינית של מסמך אשר יתבצע בידי מתרגם מיומן יבטיח כי הביטויים ומטבעות הלשון השונים המופיעים במסמך יתורגמו באופן מלא ומדויק.

משרד עו"ד נוטריון אורי גנור מציע שירות תרגום למסמכים מכל סוג. המשרד מבצע תרגום מסמכים לשפות שונות. שירותי המשרד מוצעים למוסדות, לחברות וללקוחות פרטיים.


דירוג המאמר:

תגיות של המאמר:

 אורי גנור

עו"ד אורי גנור
 [email protected]

תל אביב:
טל: 03-5298985
נייד: 054-4307050
פקס: 03-5222552
רחוב וורמיזה 4 תל אביב  62642
ימים א'-ד' שעות 9:00 - 17:00



 


מאמרים נוספים מאת אורי גנור
 
חתימת נוטריון-מקור או צילום
בכתבה הקודמת שכותרתו "שירותי נוטריון מחו"ל" נבחנה השאלה האם חייב נוטריון להתגורר בישראל על מנת שיוכל להנפיק אישור נוטריוני. המסקנה הייתה, כי יכול וגם רשאי נוטריון ישראלי, להתגורר בכל מקום בעולם, ולבצע משם כל עבודה נוטריונית שירצה. השאלה שנבחנה התייחסה לתרגום מסמכים אך באותה מידה, יכול פלוני להתייצב בפני נוטריון ישראלי המתגורר בחו"ל, לחתום בפניו, והנוטריון ינפיק אישור נוטריוני רשמי בדבר חתימתו של אותו פלוני בפניו.

שרותי תרגום
ישנן מספר חברות המעניקות שרותי תרגום רחבים, המקיפים למעשה את כל התחומים האפשריים בתחום התרגום. כאשר מדובר על היקף פעילות כה רחב, הן מבחינת תחומי התרגום והן מבחינת השפות, ניתן לומר כי למעשה הדבר איננו מעשי, וכי חברה שמתיימרת להעניק את כל הקשור בשרותי התרגום, ניראה כי עם כל הרצון הטוב שלה, יקשה עליה לבצע זאת.

תרגום נוטריוני נכון – דוגמאות
תרגום איננו מדע מדויק. מלאכת התרגום היא אומנות. להעביר את המסר המדויק משפה אחת לשפה אחרת, באופן שלא תהיה שום סטייה מבחינת דיוקם של הדברים, כוונתם, הדגשם, ורוחם המדויקת של הדברים, היא משימה כמעט בלתי אפשרית. תרגום שחוטא למטרה, שאיננו כולל בתוכו את כל המרכיבים שצוינו לעיל יכול לגרום נזק, הן במישור האזרחי, הכספי והמסחרי ואפילו נזקים בענייני בריאות, כאשר מדובר על תרגום רפואי .

מסמכים מקוריים או העתק.
זוהי רשימה שנייה בעניין הבירור המוקדם שחייב לעשות כל נוטריון.

ברשימה הראשונה ציינתי את הניסיון הרב שצברתי בעבודתי הנוטריונית על פני 8 שנים וכן את הידע שנצבר כתוצאה מפעילות אינטנסיבית על פני כ 17,000 עבודות נוטריוניות שונות.
בשלב הבירור המוקדם עם הלקוח, לגבי צרכיו בעניין מסמך מקורי או העתק, חייב נוטריון להיות בקיא לא רק בצד המשפטי או הנוטריוני של העניין.


עבירות פליליות ומשמעתיות של נוטריונים
להלן מספר דוגמאות שאירעו במציאות. כותב המאמר עצמו הוא נוטריון ומביא עובדות אלו לידיעת האזרחים, וכן לידיעת בעלי משרדי תרגום.

ביטול או הרחבת מוסד הנוטריון
מוסד הנוטריון, במתכונתו הקיימת בישראל כבר עשרות שנים, יתכן ו"פשטה את הרגל". חוק הנוטריונים, חוקק בשנת 1976, ובמרוצת 33 השנים שחלפו מאז יצא לאור, כמעט ולא הוכנסו בו שינויים. ודאי לא שינויים מהותיים. עיקר הסמכויות היו ונשארו, אימות נוטריוני לחתימתו של אדם בפניו, ואישור נכונות תרגום.

נוטריון עיוור
המאמר הזה ינסה לבחון את השאלה האם אדם שהוא עיוור, בעל תעודת עיוור, שאיננו רואה מאומה, עדיין יכול לשמש כנוטריון ולבצע את מלאכתו נאמנה, על פי החוק.
השאלה מתעוררת מאחר ובין ציבור הנוטריונים בישראל, מצוי אדם שהוא עיוור, והוא עובד, מתפקד ופועל כנוטריון רגיל, לכל דבר ועניין.


שינוי שכר הנוטריון והפיקוח עליו
כותב המאמר הוא נוטריון פעיל, אשר חי ומתפרנס מעבודתו כנוטריון כפי שגם ניתן להתרשם מהאתר שלו. מתוך ניסיונו הרב, הוא סבור כי הגיע הזמן לבטל את הסדרי שכר הטרחה של הנוטריונים בישראל, או לחילופין לבטל אותם.

משמעות אישור נוטריון לפעולות משפטיות
נוטריונים פועלים מכוח חוק הנוטריונים. הם מורשים לבצע מספר פעולות משפטיות, המכונות "נוטריוניות". הסמכות של הנוטריונים הקבועה בחוק היא ייחודית לנוטריונים, ולהם בלבד. זה לא אומר שמישהו אחר, שאיננו נוטריון, מנוע מלבצע את הפעולה שיוחדה לנוטריון, אך המשמעות והתוקף המשפטי של פעולת אדם אחר כלשהו שאיננו נוטריון, חסרת משמעות וערך משפטי אמיתי.

תרגום מסמכים נוטריוני
כאשר יש רצון לבצע תרגום לאיטלקית למסמך מכל סוג, מומלץ לפנות אל מתרגם מקצועי. אדם בעל ניסיון ומיומנות בביצוע תרגומי מסמכים יוכל להביא לתרגומו המדויק של המסמך תוך העברת משמעותו במלואה. תרגום לאיטלקית מצריך ידע בשפה ברמה גבוהה על מנת לתרגם במדויק את הביטויים והמונחים במסמך. הפנייה אל מתרגם מקצועי תאפשר ביצוע תרגום בידי מתרגם בעל ידע בשפה. תרגום לאיטלקית יכול להתבצע על ידי פנייה אל נוטריון העוסק בביצוע תרגומי מסמכים.
     
 
שיווק באינטרנט על ידי WSI