דף הבית חוק ומשפט תרגום משפטי תרגום נוטריון למסמכים
תרגום נוטריון למסמכים
אורי גנור 30/04/09 |  צפיות: 3486

הצורך בביצוע תרגום מסמכים עולה מסיבות שונות. כאשר יש צורך לבצע תרגום למסמך המיועד למטרה חשובה, מומלץ לדאוג לביצוע התרגום באופן מקצועי. תרגום לאנגלית או לשפה אחרת צריך להתבצע בידי מתרגם מיומן. הפנייה אל מתרגם מיומן תוכל לסייע לביצוע תרגום לאנגלית באופן מדויק תוך תרגומם של הביטויים השונים המופיעים במסמך והעברת משמעותו במלואה. מתרגם מקצועי יוכל לבצע תרגום לאנגלית למסמך כך שלא יהיו בו אי הבנות שונות. במקרה בו קיימות אי הבנות במשמעות המסמך לעיתים קיים צורך בתרגומו פעם נוספת. על ידי פנייה אל מתרגם מקצועי ניתן למנוע צורך כזה.

 

כאשר מעוניינים לבצע תרגום של מסמך מכל סוג, ניתן לפנות אל נוטריון העוסק בתרגום מסמכים. תרגום נוטריון יוכל לסייע לביצוע תרגום מסמכים מכל סוג ולשפות שונות. כאשר יש צורך בביצוע תרגום לאנגלית או לשפה אחרת של מסמך העוסק בתחום מקצועי מסוים, כדאי שיתבצע התרגום בידי מתרגם שהינו גם בעל ידע בתחום בו עוסק התרגום. למשל במקרה של תרגום משפטי, נוטריון העוסק בתרגום מסמכים יוכל לסייע לתרגומו המדויק של המסמך תוך תרגום משמעותו המשפטית. תרגום משפטי נוטריוני יוכל להבטיח את תרגומם הנכון של ביטויים ומונחים משפטיים ויביא למסמך המתורגם כהלכה. בנוסף לביצוע תרגום משפטי יכול לסייע הנוטריון גם בתרגומם של מסמכים רפואיים, אקדמאיים וסוגי מסמכים נוספים.

 

כאשר יש צורך בביצוע תרגום משפטי או תרגום מסמכים מכל תחום אחר, מומלץ למצוא מתרגם מקצועי אשר הינו בעל ניסיון ומיומנות בביצוע תרגומים. בעזרת מתרגם מקצועי ניתן יהיה לקבל בסופה של עבודת התרגום מסמך מדויק המתאים למטרה לשמה היה צורך בתרגום.

 

משרד עו"ד נוטריון אורי גנור מציע שירות תרגום מסמכים בשפות שונות. המשרד מבצע תרגומים למסמכים מכל סוג ומציע שירותיו למוסדות, לחברות וללקוחות פרטיים.


דירוג המאמר:

תגיות של המאמר:

 אורי גנור

עו"ד אורי גנור
 [email protected]

תל אביב:
טל: 03-5298985
נייד: 054-4307050
פקס: 03-5222552
רחוב וורמיזה 4 תל אביב  62642
ימים א'-ד' שעות 9:00 - 17:00



 


מאמרים נוספים מאת אורי גנור
 
חתימת נוטריון-מקור או צילום
בכתבה הקודמת שכותרתו "שירותי נוטריון מחו"ל" נבחנה השאלה האם חייב נוטריון להתגורר בישראל על מנת שיוכל להנפיק אישור נוטריוני. המסקנה הייתה, כי יכול וגם רשאי נוטריון ישראלי, להתגורר בכל מקום בעולם, ולבצע משם כל עבודה נוטריונית שירצה. השאלה שנבחנה התייחסה לתרגום מסמכים אך באותה מידה, יכול פלוני להתייצב בפני נוטריון ישראלי המתגורר בחו"ל, לחתום בפניו, והנוטריון ינפיק אישור נוטריוני רשמי בדבר חתימתו של אותו פלוני בפניו.

שרותי תרגום
ישנן מספר חברות המעניקות שרותי תרגום רחבים, המקיפים למעשה את כל התחומים האפשריים בתחום התרגום. כאשר מדובר על היקף פעילות כה רחב, הן מבחינת תחומי התרגום והן מבחינת השפות, ניתן לומר כי למעשה הדבר איננו מעשי, וכי חברה שמתיימרת להעניק את כל הקשור בשרותי התרגום, ניראה כי עם כל הרצון הטוב שלה, יקשה עליה לבצע זאת.

תרגום נוטריוני נכון – דוגמאות
תרגום איננו מדע מדויק. מלאכת התרגום היא אומנות. להעביר את המסר המדויק משפה אחת לשפה אחרת, באופן שלא תהיה שום סטייה מבחינת דיוקם של הדברים, כוונתם, הדגשם, ורוחם המדויקת של הדברים, היא משימה כמעט בלתי אפשרית. תרגום שחוטא למטרה, שאיננו כולל בתוכו את כל המרכיבים שצוינו לעיל יכול לגרום נזק, הן במישור האזרחי, הכספי והמסחרי ואפילו נזקים בענייני בריאות, כאשר מדובר על תרגום רפואי .

מסמכים מקוריים או העתק.
זוהי רשימה שנייה בעניין הבירור המוקדם שחייב לעשות כל נוטריון.

ברשימה הראשונה ציינתי את הניסיון הרב שצברתי בעבודתי הנוטריונית על פני 8 שנים וכן את הידע שנצבר כתוצאה מפעילות אינטנסיבית על פני כ 17,000 עבודות נוטריוניות שונות.
בשלב הבירור המוקדם עם הלקוח, לגבי צרכיו בעניין מסמך מקורי או העתק, חייב נוטריון להיות בקיא לא רק בצד המשפטי או הנוטריוני של העניין.


עבירות פליליות ומשמעתיות של נוטריונים
להלן מספר דוגמאות שאירעו במציאות. כותב המאמר עצמו הוא נוטריון ומביא עובדות אלו לידיעת האזרחים, וכן לידיעת בעלי משרדי תרגום.

ביטול או הרחבת מוסד הנוטריון
מוסד הנוטריון, במתכונתו הקיימת בישראל כבר עשרות שנים, יתכן ו"פשטה את הרגל". חוק הנוטריונים, חוקק בשנת 1976, ובמרוצת 33 השנים שחלפו מאז יצא לאור, כמעט ולא הוכנסו בו שינויים. ודאי לא שינויים מהותיים. עיקר הסמכויות היו ונשארו, אימות נוטריוני לחתימתו של אדם בפניו, ואישור נכונות תרגום.

נוטריון עיוור
המאמר הזה ינסה לבחון את השאלה האם אדם שהוא עיוור, בעל תעודת עיוור, שאיננו רואה מאומה, עדיין יכול לשמש כנוטריון ולבצע את מלאכתו נאמנה, על פי החוק.
השאלה מתעוררת מאחר ובין ציבור הנוטריונים בישראל, מצוי אדם שהוא עיוור, והוא עובד, מתפקד ופועל כנוטריון רגיל, לכל דבר ועניין.


שינוי שכר הנוטריון והפיקוח עליו
כותב המאמר הוא נוטריון פעיל, אשר חי ומתפרנס מעבודתו כנוטריון כפי שגם ניתן להתרשם מהאתר שלו. מתוך ניסיונו הרב, הוא סבור כי הגיע הזמן לבטל את הסדרי שכר הטרחה של הנוטריונים בישראל, או לחילופין לבטל אותם.

משמעות אישור נוטריון לפעולות משפטיות
נוטריונים פועלים מכוח חוק הנוטריונים. הם מורשים לבצע מספר פעולות משפטיות, המכונות "נוטריוניות". הסמכות של הנוטריונים הקבועה בחוק היא ייחודית לנוטריונים, ולהם בלבד. זה לא אומר שמישהו אחר, שאיננו נוטריון, מנוע מלבצע את הפעולה שיוחדה לנוטריון, אך המשמעות והתוקף המשפטי של פעולת אדם אחר כלשהו שאיננו נוטריון, חסרת משמעות וערך משפטי אמיתי.

תרגום מסמכים נוטריוני
כאשר יש רצון לבצע תרגום לאיטלקית למסמך מכל סוג, מומלץ לפנות אל מתרגם מקצועי. אדם בעל ניסיון ומיומנות בביצוע תרגומי מסמכים יוכל להביא לתרגומו המדויק של המסמך תוך העברת משמעותו במלואה. תרגום לאיטלקית מצריך ידע בשפה ברמה גבוהה על מנת לתרגם במדויק את הביטויים והמונחים במסמך. הפנייה אל מתרגם מקצועי תאפשר ביצוע תרגום בידי מתרגם בעל ידע בשפה. תרגום לאיטלקית יכול להתבצע על ידי פנייה אל נוטריון העוסק בביצוע תרגומי מסמכים.
     
 
שיווק באינטרנט על ידי WSI